๐Ÿ“–ย SALLATUNE-ALA-IMAMIL-BARAYA

The English and Arabic translations were done using AI. If you notice any errors, please report them to allforbaye@gmail.com.

ูˆูŽุตูŽู„ูŽุงุฉู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฅูู…ูŽุงู…ู ุงู„ู’ุจูŽุฑูŽุงูŠูŽุง
ุซูู…ูŽู‘ ุขู„ูู‡ู ูˆูŽุตูŽุญู’ุจู ุฃูŽู‡ู’ู„ู ู‚ูŽุจููˆู„ููŠ

  • Wa sallรขtu alรข imรขmil barayรข / Suma รขline wa sahbi รขhli qรขbรปlรฎ
  • And may prayer be upon the Imam of creation / Then upon his family and companions, the people of acceptance.

ููŽุณู’ุฎู ู…ูุฎู’ู†ูŽู†ูŽู‘ ุจู’ุทูŽูŠูŽุจูŽุฉู’ ูŠูŽุง ุฎูŽู„ููŠู„ููŠ
ุจูุฎูุฑููˆุจู ุฏูู…ููˆุนู ูˆูŽุฑู’ู…ู ุฎูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Fasskhi makhnane bi taybatine yรข khalรฎli / Bi khurubi dumรปโ€™i warmi khรขlilรฎ
  • Reveal my secret through purity, O my friend / With the flow of my tears, and be indulgent with my friend.

ููŽุจู’ูƒููŠ ูˆุงุณู’ุชูŽู†ู’ุฌูุฏูŽุงู†ููŠ ุจูŽูˆูŽุงูƒููŠ ู…ูุฒู’ู†ููŠ
ุฎูŽุงููุฑูŽุงู†ู ุณูŽุงุนููŠ ูƒูู„ูู‘ ุฎูŽุงุฏูู†ู ุฃูŽุตููŠู„ููŠ

  • Fabki wasstanjidane bawรขkiya muznรฎ / Khรขfirane sรขโ€™i kulla khรขdine assilรฎ
  • Weep and implore, O my tearful eyes / And be merciful to all who submit sincerely.

ุซูู…ูŽู‘ ุญูŽุฏูุซ ุชูู„ู’ูƒูŽ ุฑูุจููˆู‡ู ุจูู…ูŽูƒูŽู‘ุฉ
ุจูŽุนู’ุฏูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ู…ูู†ู’ ูƒูู„ูู‘ ุณูŽูˆูุฎู ุณูŽุฎููŠู„ููŠ

  • Suma hadiss tilka rubรปhi bi makkรขh / bahda qalbi mine kulli sawkhi sakhรฎlรฎ
  • Then speak of those heights in Mecca / After purifying my heart from all impurity.

ูˆูŽุจูŽูŠูŽู‘ู†ููŠ ูƒูŽู…ู’ ู‚ูŽุฏู’ ูˆูู„ูุนู’ุชู ุงุดู’ุชููŠูŽุงู‚ูŽุงู†ูŽ
ู„ูŽู…ู’ ุฃูุจูŽุงู„ู ุฎูŽุทูู‘ ูููŠู‡ู ุขุฒูŽู„ู ุฃูŽุฒููŠู„ููŠ

  • Wa biโ€™รขni kam qad wulihtu ichtiyรขqane / lam ubal khatu fรฎhi รขzala azรฎli
  • Express my burning desire / Without worrying about reproaches, since forever.

ูˆูŽุจูŽูŠูŽู‘ู†ููŠ ูƒูŽู…ู’ ู‚ูŽุฏู’ ุญูุฑูู…ู’ุชู ู„ูŽุฐููŠ ุฐูŽุง
ู†ูŽูˆู’ู…ููŠ ู…ูู†ู’ ุฐููƒู’ุฑูู‡ูŽุง ุจูู„ูŽูŠู’ู„ู ุทูŽูˆููŠู„ููŠ

  • Wa biโ€™รขni kam qad hurimtu lazรฎ zรข / Nawmi mine zikrihรข bi layli tawรฎlรฎ
  • Express how much I’ve been deprived of the pleasure / Of sleep, because of her memory, during the long nights.

ู„ูŽู‡ู’ููŽุง ู†ูŽูู’ุณููŠ ุฃูŽู†ู’ููŽุงุชูŽุงู†ููŠ ุทููŠุจู ุฑูŽูŠูŽู‘ุง
ุชูุฑู’ุจูŽุฉู ุงู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽู„ูŽุงุฐู ุฌูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Lahfa nafssi infatรขni tรฎbu rayรข / Turbatul badri wal malรขzi jalรฎlรฎ
  • Oh, my soul yearns for the good scent / Of the land of Badr and the sublime refuge.

ุณูŽูŠูู‘ุฏู ุงู„ุฑูู‘ุณูู„ู ู…ูุตู’ุทูŽููŽู‰ ู‡ูู…ูŽู‘ ุดูŽูููŠุนู
ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุฃูŽุฐูŽู‰ ุชูŽุดู’ูููŠุนู ูƒูู„ูู‘ ุฑูŽุณููˆู„ููŠ

  • Sayyidil Russรปli Mustafรข hume chafรฎu / Yawma azรข tachfรฎโ€™u kulla rassรปlรฎ
  • The Master of the Messengers, Mustafa, is their intercessor / On the day of distress, his intercession surpasses that of all messengers.

ุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉู ุงู„ู’ุฎูŽู„ู’ู‚ู ุฃูŽุตู’ู„ูู‡ู ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽู†ูŽุงุฑูŽ
ุญูุณูู‘ ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽุฎู’ู„ูŽู‰ ุจูุฑูุกูŽ ูƒูู„ูู‘ ุนูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Rahmatul khalqi assluhu mane anรขral / hissa wal makhla buru kulli alรฎlรฎ
  • The mercy of creation, his origin is the one who illuminated / The visible and the invisible; he heals all the sick.

ูˆูŽุญูŽุจููŠุจู ู„ูŽุงู‡ู ุฌูŽู„ููŠู„ููŠ ู‚ูŽุฏููŠู…ูŽู†ูŽุง
ู…ูู†ู’ู‡ู ู†ูŽู„ูŽุงู„ู ูƒูŽู…ูŽุงู„ู ูƒูู„ูู‘ ูƒูŽู…ููŠู„ููŠ

  • Wa habรฎbu Lรขhi jalรฎli qadรฎmane / Minhu nalal kamรขli kullu kamรฎli
  • The friend of God, sublime and eternal / From him, all perfection has been obtained.

ู…ูู†ู’ู‡ู ู†ูŽุงู„ู ุงู„ู’ููุฎู’ุฑูŽุงู†ู ุขุฏูŽู…ูŽ ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุจู’
ู„ููŠ ู…ูŽุงู„ู ูˆูŽุฃูŽุณู’ู…ูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุฐูŽุง ุณูŽู…ููŠู„ููŠ

  • Minhu nรขlal fukhrรขna ร‚dama mine qabโ€ฆ. / li malu wa assmรข mine za samรฎlรฎ
  • From him, Adam obtained pride before… / His wealth and names were insignificant compared to his excellence.

ู…ูู†ู’ู‡ู ู†ูŽุงู„ูŽ ู†ูŽุฌูŽุงุฉูŽ ูŠูŽุดู’ูƒูุฑู ุฅูุฐู’ ุฃูŽู…ูŽู‘
ูˆูŽู…ูู†ู’ู‡ู ุทููˆููŽุงู†ููŠ ูƒูู„ูู‘ ุถูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Minhu nรขla najata yachkuru ize amรขโ€ฆ / Wa minhu tรปfani kulla zalรฎli
  • From him, Noah obtained salvation and gave thanks / And from him, the flood spared all astray.

ู…ูู†ู’ู‡ู ุขู„ูŽ ู†ููŠูŽุงุฑู ุจูŽุฑู’ุฏูŽุงู†ูŽ ุณูŽู„ูŽุงู…ูŽู†ูŽ
ู„ูุฃูŽุจููŠู‡ู ุจูŽุฑู’ู‡ูŽุงู…ู ุฎูŽูŠู’ุฑู ุฎูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Minhu รขla niyรขru bardane salรขmane / Li abรฎhi Barhรขma khayri khalรฎli
  • From him, the fire became cold and peaceful / For his father, Abraham, the best of friends.

ู…ูู†ู’ู‡ู ูŠูŽู…ูู†ู ูƒูŽู„ููŠู…ููŠ ุณูŽุงุฑูŽ ูŠูŽุจููˆุณูŽู†ูŽุง
ู…ูู†ู’ู‡ู ุชูŽูƒู’ู„ููŠู…ูู‡ู ูˆูŽูƒูู„ูู‘ ุฌูŽุฒููŠู„ููŠ

  • Minhu yamul kalรฎmi sรขra yabรปssane / Minhu taklimuhu wa kullu jazรฎli
  • From him, the hand of Moses began to shine / From him, he received the word and all generosity.

ู…ูู†ู’ู‡ู ุฑูŽุงุฎูŽ ุฑููˆุญู ุงู„ู’ูƒูŽู„ููŠู…ู ู„ูุฃูŽู‡ู’ู„ูŽู‰
ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุทู’ู„ููˆุจููŠ ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑู ุฎูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Minhu rรขkha rรปhul kalรฎmu li ahlรข / Khayra matlรปbi wahwa khayri khalรฎli
  • From him, the soul of Moses found joy / The best of desires; he is the best of friends.

ุซูู…ูŽู‘ ุฃูŽูŠูู‘ูˆุจูŽ ูŠููˆุณููู ุซูู…ูŽู‘ ุฅูุณู’ู…ูŽุงุนู
ุฅูู„ู ู†ูŽุงู„ู ู†ูŽุฌูŽุงุฉูŽ ู…ูู†ู’ ุฐูŽุง ุฌูŽู…ููŠู„ููŠ

  • Suma Ayรปba Yussufu suma Ismรขโ€ฆ / ilu nรขlu najรขta mine zรข jamรฎlรฎ
  • Then Job, Joseph, then Ishmael / They obtained salvation from him, the Magnificent.

ููŽู‡ููˆูŽ ู…ูุฎู’ุชูŽุงุฑู ู„ูŽุงู‡ู ููŽุงุฎู’ุชูŽุงุฑูŽู‡ู ูˆูŽุงุฎู’
ุชูŽุงุฑูŽ ู„ูู†ููˆุฑู ูƒูู„ูู‘ ุฃูŽุตู’ู„ูู†ู ุฃูŽุตููŠู„ููŠ

  • Fahwa Mukhtรขru Lรขhi fakhtรขrahu wakhโ€ฆ / tรขra li nรปri kulla assline assรฎlรฎ
  • He is the Chosen One of God; He chose him and / Chose for his light every noble and pure origin.

ู…ูŽุฌู’ุฏู ุทูŽู‡ูŽ ู…ูŽุฌู’ุฏู ุงู„ู’ู‚ูŽุฏููŠู…ู ุฃูŽุตููŠู„ููŠ
ูˆูŽูƒูŽููŽู‰ ุจูุงู„ู’ู…ูŽุฌู’ุฏู ุงู„ู’ู‚ูŽุฏููŠู…ู ุงู„ู’ุฃูŽุตููŠู„ููŠ

  • Majdu taha majdul qadรฎmi assรฎli / Wa kafรข bil majdil qadรฎmil assรฎlรฎ
  • The glory of Taha is the glory of the ancient, of the pure / And the glory of the ancient, of the pure, is sufficient.

ุฏูุฑูŽู‘ุฉู ุงู„ู’ูƒูŽูˆู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุจูŽุฑููŠูŽู‘ุฉู ู…ูู†ู’ู‡ู
ููŽู‡ููˆูŽ ุฃูŽุตูŽู„ูู‘ ุงู„ู’ููุฑููˆุฒู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ู’ุฃูุตููˆู„ููŠ

  • Durratul kawnal bariyatul minhu / Fahwa asslil furรปzi bahdal ussรปlรฎ
  • The pearl of the universe, creation comes from him / He is the origin of the branches after the roots.

ููŽุชูŽูˆูŽุงู„ูŽู‰ ุขูŠูŽุงุชู ุฅูุฐูŽุง ุญูŽุฑูŽุฌูŽ ุงู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑู
ุฑูŽุฃูŽ ูˆูŽุฃูŽุฑู’ุถูŽู‰ ุฑูุคูู…ููŠ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุงู„ู’ุฃูŽู…ููŠู„ููŠ

  • Fatawala รขyรขti iza harajal badru / Ra aw ardรข rรปmi nahwal amรฎlรฎ
  • His verses follow each other when the full moon rises / And it guides souls towards hope.

ุซูู…ูŽู‘ ู†ูŽุงุฎูŽุงุชู ุงู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑู ุซูู…ูŽู‘ ุชูŽุฏูŽู„ูŽู‘
ุฃูŽู†ู’ุฌูู…ู ูˆูŽุฒูู‡ู’ุฑู ู„ูู„ู’ู…ูู†ููŠุฑู ุงู„ู’ูƒูŽู…ููŠู„ููŠ

  • Suma nรขkhรขtul badri suma tadala / anjumu wa zuhru lil munรฎril kamรฎlรฎ
  • Then the radiance of the full moon, then descend / The stars and the planets for the one who illuminates perfectly.

ุฃูŽูƒู’ุฑูŽู…ูŽ ู„ูŽุงู‡ู ุงู„ู’ู‡ูŽุงู…ูŽ ูˆูŽุดูู‡ู’ุฑูŽ ูˆูŽุงู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ
ูˆูŽู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ ู…ููŠู„ูŽุงุฏู ููŽู‡ู’ุฌูุจู’ ุฎูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Akrama Lรขhul hรขma wa chahra wal yawma / Wa mahnรข mรฎladi fahjab khalรฎlรฎ
  • God honored the year, the month, and the day / And the place of his birth, so hide, O my friend!

ุณูŽุงุนู ููŽุฑูŽุตู’ู†ูŽุง ุซูู…ูŽู‘ ุฃูŽูˆู’ุตูŽู‰
ู‡ู ูˆูŽู†ูŽุงุฑู ููŽุงู„ู’ูƒูู„ูู‘ ู…ูุจู’ุฏู ุฑูŽุญููŠู„ููŠ

  • Sรขโ€™a farssana suma awssรขโ€ฆ / hu wa nรขru fal kullu mubdi rahรฎlรฎ
  • Joy rejoiced us, then recommended… / Him and the fire, as everything begins a journey.

ูˆูŽุชูŽูˆูŽุงู„ูŽุชู’ ุจูŽุดูŽุงุฆูุฑู ู…ูู†ู’ ุจูŽุดููŠุฑูู†ูŽุง
ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู’ูƒููู’ุฑู ูููŠ ุงู„ู’ุนูŽุฐูŽุงุจู ุฐูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Wa tawalate bachรขโ€™iru mine bachรฎrine / Malikul kufri fil azรขbi zalรฎlรฎ
  • And the good news followed one another from a bringer of good tidings / The king of disbelief is humiliated in torment.

ุฑูŽ ุฏูŽ ุฃูŽู…ูŽู‘ู†ูŽุง ุงู„ู’ูƒูููŽู‘ุงุฑู ู…ูู†ู’ ุฑูŽ ุฏูŽ ุดูŽู…ู’ุณูŽู†ูŽ
ู…ูู†ู’ ุฎูุฑููˆุจููŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ู’ุญูุฒู’ุจู ูƒูู„ูู‘ ู…ูุญููˆู„ููŠ

  • Ra da amanal kufรขri mine rada chamssane / Mine khurรปbine wal hizba kullu muhรปlรฎ
  • He repelled the hope of the disbelievers coming from the hope of the sun / From disasters, and their party is annihilated.

ุฃูŽูŠูŽุงุฏูŽุชู’ ู…ูุนู’ุฌูุฒูŽุงุชูู‡ู ู…ูŽุง ุฃูŽุชูŽุงู‡ู
ุฃูŽุซู’ู…ูŽุฑูŽุชู’ ูู ุนูŽู…ููŠู†ูŽุง ุณูุฎูุฎู ู†ูŽุฎููŠู„ููŠ

  • Ayadate muhjizรขtuhu mรข atรขhu / Assmarate fi รขmine sukhuku nakhรฎlรฎ
  • His miracles confirmed what he brought / And in one year, the palms fruited.

ูˆูŽุชูŽู…ูŽุงุฑููˆูŽุง ููŽู†ูŽุง ุดูŽูƒูŽู‘ ุจูุฏู’ุฑูŽ ูˆูŽู†ูŽุงุฏูŽู‰
ููŽุงู†ู’ุฏูŽู…ูŽุง ุตูŽุฑู’ุญูŽุฉู ุณูŽุงุฑููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฌูู„ููˆู„ููŠ

  • Wa tamรขrawe fane chakha badru wa nรขda / Fandama sarhatu sarรฎ al julรปlรฎ
  • And they disputed, so the well of Badr complained and called out / Then regretted the cry of the swift one moving away.

ูˆูŽุงู„ู’ุฌูŽู…ูŽุงุฏูŽุงุชู ุฃูŽูู’ุตูŽุญูŽุชู’ ู†ูŽุทูŽู‚ูŽ ุธูŽุจู’ูŠู
ุจู ุตูุฏู’ู‚ููŠู†ูŽ ูƒูŽุง ู…ูุตู’ู„ููŠ ุฏูŽุจููŠู†ููŠ ุฎูŽุทููŠู„ููŠ

  • Wal jamรขdatu afssahate natakha zabyu / Bi รงidqine ka missli dabine khatรฎlรฎ
  • And the inanimate objects spoke clearly, and the fawn testified / With sincerity, like the step of a graceful walker.

ุณูŽุงุฑูŽ ุตูŽูˆู’ุชู ุณูŽูŠู’ููŽุงู†ูŽ ูˆูŽุณูŽุงุฑูŽ ุณูุฑูŽุงุฌูŽู†ูŽ
ูˆูŽูƒูŽุชูŽูƒู’ุณููŠุฑููŠ ูƒูู„ูู‘ ุดูŽูŠููŠู†ู ุฎูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Sรขra sawtu sayfane wa sรขra sirรขjane / Wa katakssiri kulli chayine khalรฎli
  • His voice has become a sword, and he has become a light / And he multiplies all things, O my friend.

ู…ูŽุง ูŠูŽูƒู’ุญูุฏู ุงู„ุชูŽู‘ูƒู’ุณููŠุฑู ุขูŠูŽุงุชู ุทูŽู‡ูŽ
ู„ูŽุง ุชูŽู†ูŽุงู‡ูŽ ููŽุงู„ู’ูƒูุณู’ุฑู ู…ูุตู’ู„ู ุฎูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Mรข yukhidul takssรฎru รขyatu Tรขhรข / La tanรขha fal kussru misslu khalรฎli
  • What multiplication does not exhaust is the verses of Taha / They are infinite, and greatness is like my friend.

ูƒูŽูŠู’ููŽ ุดูŽุญู’ูˆููŠ ุดูุญู’ุฑู ุงู„ู’ุจูŽู„ููŠุฎู ุณูŽู†ูŽู‰ ุขู„ู ู…ูุณู’
ุทูŽููŽู‰ ุฅูุฐู’ ูŠูุจู’ุชูŽู„ูŽู‰ ุณูŽู†ูŽู‰ ุฃูู„ูู‘ ุฌูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Kayfa chahwi chihrul balรฎkhi sanรข al Musโ€ฆ / tapha ize yubtala sanรข ull jalรฎlรฎ
  • How can the glory of language equal the glory of the Prophet / When the glory of the Sublime is tested?

ููŽู‚ู’ุชูŽุฏูŽูˆู’ ุงูู…ูŽุงู…ููŠู†ูŽ ุณูŽู†ูŽู‰ ู…ูู‡ูู‘ูŠุฒูŽุงุชููŠู†ูŽ
ุฃูŽูˆู’ ุฒูุจูู„ูŽ ุงู„ู’ู…ูุฑู’ู‡ูŽููŽุงุชู ุฏููˆู†ูŽุง ููุญููˆู„ููŠ

  • Faqtadaw Imรขmine sanรข muhโ€™izรขtine / Aw zubil murhafรขti dรปna fuhรปlรฎ
  • They followed an Imam with brilliant miracles / Or the slender spears withered without robust horses.

ูŠูŽุญู’ู…ูู„ู ุงู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุฌูุฑู’ุฏููŠู†ูŽ ู„ูุดููˆุณูŽู‘ุงู†ูŽ
ูŠูุณูŽู„ูู‘ู„ููˆู‡ูู…ู’ ุญูŽูŠูŽุงุชูู‡ูู…ู’ ุจู ุญูุณููˆู„ููŠ

  • Yahmilul badru fawqa jourdine luchรปssane / Yasslilรปhume hayรขtuhume bi hussรปlรฎ
  • They carry the full moon above the shining armor / They aspire to a life with accomplishment.

ูŠูŽุฎู’ุฏูู…ู ุงู„ู’ุฎูŽูŠู’ู„ูŽ ุณูŽู…ูŽู‰ ูˆูŽุงู„ู’ุจูุฏู’ู†ู ุนูู…ูุฑู
ุจู ุงู…ู’ุชูุณูŽุงู…ููŠู†ูŽ ูŠูŽุฎููˆุถู ุจูŽุญู’ุฑูŽ ุฎูู„ู’ูŠููˆู„ููŠ

  • Yakhdimul khayla sama wal bidnu umru / Bi amtissรขmine yakhรปdu bahra khulyรปli
  • They serve the horses with the sky, and the body with life / With devotion, they cross the sea of vanity.

ุณูŽู„ูŽุงู…ู ู†ูŽูู’ุณูŽุง ู„ูู„ู’ ุฅูู„ูŽุงู‡ู ููŽู…ูŽูˆู’ุชู
ุฐููˆ ุณูŽูˆูŽุงุฆูู†ูŽ ู…ูŽุง ุขู„ูŽ ุจูŽุฎูŽุงุกู ุทูŽูˆููŠู„ููŠ

  • Salรขmu nafssa lil ilรขhi famawtu / Zu sawรขโ€™ine mรขโ€™al bakhรขโ€™i tawรฎli
  • Peace of the soul is for God, and death / Is preferable to a life of prolonged avarice.

ุณูŽู„ู’ู‡ูู…ู’ ูƒูŽู…ู’ ูˆูŽ ุฎูŽุงุฆูู…ูŽุงู†ูŽ ุดูŽู‡ูุฏููˆู‡ูŽุง
ุฃูŽุณู’ุฎูŽุงู†ู ุงู„ู’ูƒููู’ุฑู ุญูŽูŠูู‡ูู…ูŽ ูƒูŽู„ู’ ุฎูŽุงุทููŠู„ููŠ

  • Salhumu kam wa khรขโ€™imane chahidรปhรข / Asskhรขnal kufra hayuhume kal khรขtรฎlรฎ
  • Ask them how much, and with what devotion they testified to it / They provoked disbelief, their life is like that of the treacherous.

ู‡ูŽุชูŽูƒู ุงู„ู’ูƒููู’ุฑูŽ ุฒูŽุงู„ูŽ ูƒูู„ูู‘ ุนูŽุฒููŠุฒู
ูˆูŽุข ุงุณู’ุชูŽุฑู’ุฎููˆู‡ูู…ูŽ ูƒูู„ูู‘ู‡ูู…ูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑู ุฌููŠู„ููŠ

  • Hatakul kufra zala kullu azรฎzi / Wรข asstarkhรปhume kulluhume khayru jรฎlรฎ
  • They tore down disbelief, all power faded away / And they restored hope; they are the best generation.

ุดูŽูƒูŽุฑูŽ ู„ูŽู‡ู ู„ูู„ู’ู…ูู‡ูŽุงุฌูุฑููŠ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ูŽ
ุซูู…ูŽู‘ ุฃูŽู†ู’ุตูŽุงุฑููŠ ุจูŽุฏูŽุงุฑู ู„ูู„ู’ู‚ูŽุจููˆู„ููŠ

  • Chakara lahu lil muhรขjiri minhume / Suma anssรขri badรขru lil Qabรปli
  • He thanked for him the emigrants among them / Then the helpers, they hastened towards acceptance.

ุญูŽุฑูŽุฒููˆ ุฏููŠู†ููŠ ูููŠ ุญูŽุฑููŠู…ูู†ูŽุง ู…ูŽู†ููŠุนููŠู†ูŽ
ุญูŽููุธููˆู‡ู ู…ูู†ู’ ุฎูŽุงู„ู ุจูุทู’ู„ููŠู†ู ูˆูŽ ุฎููŠู„ููŠ

  • Harazรป dรฎni fi harรฎmine manรฎโ€™ine / Hafizรปhu mine khรขli butline wa khรฎlรฎ
  • They guarded the religion in an inviolable sanctuary / They protected it from all falsehood and imagination.

ุฑูŽุถููŠูŽ ู„ูŽุงู‡ู ุนูŽู†ู’ู‡ูู…ูŽ ูˆูŽุฑูŽุถููˆุง ุนูŽู†ูŽ
ู‡ู ุฐูŽู„ูŽู‘ู„ูŽู†ูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ูู…ูŽ ุจูุฐูู„ูู†ูŽุง ุฐูŽู„ููŠู„ููŠ

  • Radiya Lรขhu anhumu wa radu aneโ€ฆ / hu zalilna minhume bi ziline zalรฎlรฎ
  • God approved of them, and they approved of Him / We are honored by them with a honorable protection.

ุฑูŽุถููŠูŽ ู„ูŽุงู‡ู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุจูŽูƒู’ุฑูู†ูŽุง ู…ูŽู†ู’
ุฃูŽู†ู’ููŽุฎูŽ ู…ูŽุงู„ููŠ ูู ุฑูุถูŽุงุฆูู„ู ุฌูŽุงู„ููŠู„ููŠ

  • Radiya Lรขhu ane Abรฎ Bakrine mane / Anfakha mรขli fi ridรขโ€™il jรขlรฎlรฎ
  • God approved of Abu Bakr, the one who / Spent his wealth to please the Sublime.

ุฑูŽุถููŠูŽ ู„ูŽุงู‡ู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุฃูŽูู’ุตููŠู†ูŽุง
ุขู„ู ููŽุงุฑููˆู‚ููŠ ุนูŽุฏู’ู„ูู†ู ูู ุงู„ู’ุญููƒู’ู…ู ุฑูŽุฏู’ุนูŽู„ู ุฌูŽู‡ููˆู„ููŠ

  • Radiya Lรขhu ane Abรฎ Affssรฎne / Al Fรขrรปkhi adlane fil hukmi radโ€™al jahรปlรฎ
  • God approved of Abu Hafs / Al Farouq, the just in judgment, who repelled the ignorant.

ุฑูŽุถููŠูŽ ู„ูŽุงู‡ู ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ุตูŽุงุญูุจู ู†ููˆุฑูŽูŠู’ู†ู
ุนูŽุธููŠู…ูŽูŠู’ู†ู ู…ูู†ู’ ุฑูุถูŽุง ุนููŠ ุฑูŽุณููˆู„ููŠ

  • Radiya Lรขhu anka sรขhibu Nurayni / Azรฎmayni mine ridรข i rassรปlรฎ
  • God approved of you, O holder of the two lights / The two great ones, by the approval of the Messenger.

ุฑูŽุถููŠูŽ ู„ูŽุงู‡ู ุนูŽู†ู’ ุนูŽู„ููŠูู‘ูŠู†ูŽุง ูˆูŽุฒููŠุฑูŽู†ูŽ
ู„ู ู†ูŽุจููŠูู‘ ุงู„ู’ูƒูŽุฑููŠู…ููŠ ู…ูุฑู’ุฏูู„ู’ ุจูŽุณูู‘ูˆู„ููŠ

  • Radiya Lรขhu ane Aliyine wazรฎrane / Li nabiyil karรฎmi murdil bassรปlรฎ
  • God approved of Ali, the vizier / Of the noble Prophet, who vanquished the brave.

ุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉู ุฎูŽู„ู’ู‚ููŠ ูŠูŽุง ุฑูŽุญููŠู…ู ุฃูŽุชูŽูŠู’ู†ูŽุง
ูƒูŽู†ู’ุฒูู„ูŽุงู†ูŽ ููŽุงู„ู’ุทููู’ ุจูุนูŽุงุชููŠูู†ูŽ ู†ูŽุฒููŠู„ููŠ

  • Rahmatu khalqi yรข Rahรฎmu ataynรข / Kanzilane fal tuf biโ€™รขtine nazรฎlรฎ
  • Mercy of creation, O Merciful, we have come / Seeking your treasure, so have mercy on us, O host.

ู‚ูŽุฏู’ ุฑูŽุฌูŽูˆู’ู†ูŽุงูƒูŽ ู„ูู„ู’ู‡ูู…ููˆู…ู ุฑูŽุฌูŽุง ุขู„ู ู…ูุณู’
ุทูŽููŽูŠู’ู†ูŽุง ุฃูŽุฎู’ูŠูŽุงุฑู ุญูŽุจู’ู„ููŠ ุณูุคูู„ููŠ

  • Qad rajawnaka lil humรปmi rajรข al Muโ€ฆ / staphayna akhyรขra habli sรปlรฎ
  • We have hoped in you for the worries, like the hope of the / Chosen one, the best of the sons of the question.

ูˆูŽุฃูŽุฑูŽุงู†ููŠ ุฅูู†ูู‘ูŠ ุฃูŽู†ูŽุงู„ู ู…ูŽุฑูŽุงู…ููŠ
ุจูุฎู’ุชูŽุชูŽุงู†ูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู’ููŽูŠู’ุชู ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู…ูู†ููŠู„ููŠ

  • Wa arรขnรฎ ini anรขlu marรขrmi / Bakhtatane antal faytu anta munรฎlรฎ
  • And show me that I achieve my desires / Through a happy destiny, you are the benefactor, you are the granter.

ุซูู…ูŽู‘ ุฎูŽูŠู’ุฑููŠ ุฎูŽู„ู’ู‚ููŠ ุฃูŽุณู’ุชูŽุฌู’ุฑูŽุชู ูˆูŽู…ูู†ู’ู‡ู
ุฃูŽุฑู’ุชูŽุฌููŠ ุฎููƒู’ุญู’ุฑูŽุงู†ูŽ ู„ู ุฐูŽู†ู’ุจููŠู†ู ุชูŽุฎูŽูŠูู‘ู„ููŠ

  • Sumรข khayri khalqi asstarjartu wa minhu / Artaji khukhrรขna li zanbine takhรฎlรฎ
  • Then, the best of creation, I have sought refuge, and from him / I hope for redemption for my imagined sins.

ุฑูŽุจูู‘ ุฅูู†ูู‘ูŠ ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ุฃูุณููŠุกู ููุนูŽุงู„ููŠ
ุฃูŽุฑู’ุชูŽุฌููŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุจูู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงู†ู ุงู„ู’ุฌูŽุฒููŠู„ููŠ

  • Rabbi inรฎ wa law ussiโ€™u fiโ€™รขli / Artaji minka bil manรขnil jazรฎlรฎ
  • My Lord, even if I aggravate my actions / I hope from you an abundant generosity.

ุฑูŽุจูู‘ ุฅูู†ูู‘ูŠ ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ู‡ูŽุชูŽูƒู’ุชู ุณูุชููˆุฑููŠ
ุฃูŽุฑู’ุชูŽุฌููŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุจูู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงู„ููŠ ุฌูŽุฒููŠู„ููŠ

  • Rabbi inรฎ wa law hataktu sutรปri / Artaji minka bil manรขli jazรฎlรฎ
  • My Lord, even if I tear my veils / I hope from you abundant gifts.

ุฑูŽุจูู‘ ุฅูู†ูู‘ูŠ ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ุฃูŽุจู’ุฎูุชู’ ููŽุฅูู†ูู‘ูŠ
ุฃูŽุฑู’ุชูŽุฌููŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ูƒูู„ูู‘ ุณูŽุชู’ุฑููŠู†ู ุฌูŽู…ููŠู„ููŠ

  • Rabbi inรฎ wa law abakhtu fa inรฎ / Artaji minka kulla sitrine jamรฎlรฎ
  • My Lord, even if I am impolite, then I / I hope from you every beautiful protection.

ุฑูŽุจูู‘ ุฅูู†ูู‘ูŠ ูˆูŽู„ููˆูŽุงู„ูุฏูŽูŠู’ู†ู ูˆูŽู†ูŽุณู’ู„ููŠ
ุฃูŽุฑู’ุชูŽุฌููŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ู†ูŽูŠู’ู„ู ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุฎููŠู„ููŠ

  • Rabbi inรฎ wal walidayni wa nassli / Artaji minka nayli khayri makhรฎlรฎ
  • My Lord, for me, my parents, and my offspring / I hope from you to obtain the best of what I hope for.

ุฑูŽุจูู‘ ู‡ูŽุจู’ู„ููŠ ูˆูŽู„ููˆูŽุงู„ูุฏูŽูŠู’ู†ู ูˆูŽู†ูŽุณู’ู„ููŠ
ูˆูŽูƒูŽุฐูŽุง ู…ูุณู’ู„ูู…ููˆู†ูŽ ูƒูู„ูู‘ ุฎูŽูŠู’ุฑู

  • Rabbi habli wal wรขlidayni wa nassli / Wa kazรข musslimรปna kulla khayri
  • My Lord, grant to me, my parents, and my offspring / And so to the Muslims, all good.

ูˆูŽุตูŽู„ูŽุงุฉู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฅูู…ูŽุงู…ู ุงู„ู’ุจูŽุฑูŽุงูŠูŽุง
ุซูู…ูŽู‘ ุขู„ูู‡ู ูˆูŽุตูŽุญู’ุจู ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุฎูŽุงุจููˆู„ููŠ

  • Wa sallรขtu alรข imรขmil barayรข / Suma รขline wa sahbi รขhli khรขbรปlรฎ
  • And may prayer be upon the Imam of creation / Then upon his family and companions, the people of acceptance.

ุซูู…ูŽู‘ ุชูŽุณู’ู„ููŠู…ู ู„ูŽุง ู†ูู‡ูŽุงูŠูŽุฉูŽ ูููŠู‡ููŠ
ู…ูŽุง ุจูŽู‚ููŠูŽ ุงู„ู’ู…ูู„ู’ูƒู ู„ูู„ู’ ุฅูู„ูŽุงู‡ู ุงู„ู’ูƒูŽู…ููŠู„ููŠ

  • Suma tasslรฎmu la nihรขyata fรฎhรฎ / Mรข baqil Mulku lil ilรขhil kamรฎlรฎ
  • Then the greeting without end / As long as the Kingdom belongs to the Perfect God.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiรฉe. Les champs obligatoires sont indiquรฉs avec *