MIMIYA – El Haj Malick SY

Al hamdu lilâhi zil ijâdi wa qidami

Mumidinâ bi wujûdil badri zil qadami

Louanges à Dieu le Créateur Pré éternel

Il nous a tiré de l’essence de la ‘’lune [1]’’ qui est la première Créature

Suma sallâtu wa tasslimune ya’ûfu alâ

Misskine wa randine alâ zil fadli wal qadami

Alors que le salut et la paix plus exaltants et plus odorifiants

que ‘’musc’’ et ‘’rand [2]’’ soient sur le Noble Privilégié et la plus honorable créature.

Wa âlihi muhtadînal khîratil kuramâ

Al mutami sîratil Mukhtâri wal qadami

Ainsi que sur les siens qui suivent le droit chemin. Ô la pure sélection !

Qui se sont engagés dans la voie de l’Elu et de sa tradition

Mâ ar’ada rahduwa wal warqâ’u tanhibu mine

Hadîlihâ wa jazâ dam’une minal qalami

Tant que retentira le tonnerre tant que roucoulera la colombe

en direction de sa progéniture Tant que sous la plume coulera l’encre

Wa inahu ize arâda Lâhu nach atanâ

Abâna mine nûrihî nûra nabiyil alamî

O merveille ! lorsque Dieu a eu le dessein de nous créer,

Il a puisé dans sa Lumière celle du glorieux prophète

Inal awâlima âlîhâ wa sâfilahâ

Achi’atu tala’ate mine afdali nassami

L’univers macrocosmique et microcosmique

Sont des reflets émanant du meilleur des êtres

Wa ahlama Lâhu hâdînâ bi nubuwatu

Wa kâna Âdamu bayna nafssi wa nassami

Dieu a fait connaître à notre prophète sa mission,

alors qu’Adam était entre la conception et le souffle de la vie

Uyûnul arwâhi mine nûril hudâ inbajassate

Fa inahu jinssune ahlâ mahdiru sutumi

Les puits des âmes sourdent de la lumière du Timonier

qui est l’incarnation de la noble Espèce et la genèse de toute matière

Wa khalqu ahlâqi bahssu anbiyâ’i zuhuwine

Rihi muqadimatune fahlam wa lâ tanami

La création des êtres, la mission apostolique des Prophètes

sont des signes précurseurs de sa venue : sache-le et ne sois pas assoupi

Fî âlimil mulki wal arwâhu tâbihatune

Li rûhi wal jismi hâzâ hâyatul karami

Tout ce qui est entre ciel et terre :

son âme, de même que son corps représentent le miroir de tous les corps et âmes Ceci est le suprême honneur

Wa kâna muhtajibane mine qablu fi hujubine

Yussabihu Lâhâ fîhâ hayra mutassimi

Auparavant il était enveloppé de voiles au nombre de douze[3]

glorifiant Dieu sans cesse

Kullu hijâbine aqâmal badri mine huqubine

Fîhi li Tâhati mawlânâ bila sa’ami

Dans chacune de ces voiles, la ‘’lune’’ a séjourné une certaine période

pour adorer son créateur sans se décourager

Wa kulluhâ hâza tassbîhane yaqussu bihi

Âti bi tartîbihâ fi hussri muntazami

Chacune de ces voiles a secrété une prière spéciale

Je les citerai dans un ordre parfait :

Fa qudratune minatune mine qablihâ izamune

Wa rahmatune wa sa’âdatune li musstalimi

La puissance, la prospérité mais avant la gloire,

la miséricorde, la béatitude pour l’adorateur

Karâmatune bahdahâ fil adi manzilatune

Hidâyatune wa nubuwatune falâ tahimi

Le bien-être ensuite si tu continues l’énumération Les honneurs,

la guidance, la mission ne t’en tiens pas là :

Wa rif’atune tâ’atul mawlâ chafâ’atuhû

Fîhâ tamâmu lizâ tartîbi fahtakimi

L’élévation, la pitié, la rédemption (l’intercession)

qui clôt cette énumération sache-le

Wa fâtihune abhurane ya a’â bihâ sabakha al

Jamîha mine nazrati wal hubi wa ruhumi

La lumière du Prophète a traversé une dizaine de mers ainsi il a devancé

tout être humain de par la clairvoyance, l’amour, la miséricorde.

Wa qudratine summa ikrâmine wa mahrifatine

Chafâ’atine wa hudane jûdine wa mine hikami

La puissance, la noblesse, la gnose,

l’intercession, la droiture, la générosité et la science infuse

Lihâ nûrune yakûnu Lâhu mûdi’ahu

Abal warâ tâhirane fi tâhiri chiyami

O Dieu – la lumière que Dieu avait confiée

au père du genre humain (Adam) qui est pure de nature

Wa kâna Chîssu wa siwal assli mutafilane

Mine hîrati karami lil hîratil karami

Laquelle avait été en premier lieu confiée à Seth[4] se transférant

suivant des choix de plus en plus purs.

Hatâ antahâ bi nûru muhtaqirane

Li hâdatil urbi fihral jillati nuzumi

Lorsque cette lumière fut totale, elle éclipsa la lumière des soleils

car elle allait poindre dans la tribu-mère des arabes. Celle de fihr qui est la plus illustre.

Wa hayru Chîussine famâ tâtîhi munqaridane

Hawâ’a’u takrîma nûrine hayri mussdahami

Hawâ n’a pas eu d’enfant non jumelé excepté Seth

en l’honneur de cette lumière qui n’avait pas de rivale

[1] La lune : image métaphorique poétique du Prophète

[2] Le musc et le rand : plantes odorifiantes

[3] Il faut comprendre par le Prophète en tant que lumière

[4] Seth : fils d’Adam qui fut conçu seul afin d’honorer cette lumière qui ne pouvait souffrir de rivale jumelle.

Al fasslu sâni fi zikri abâ’ihî (ORDRE GENEALOGIQUE DES ASCENDANTS DU PROPHETE)

Salla Lâhu aleyhi wa salama wa ummahatihime

Yâ hâ’issal bahri li assdâfi indi ra’ass..

dâfume daratune ahlâ minal jalami

O toi qui vas plonger dans la mer en quête de coquillage

J’ai des coquillages qui couvent de l’or ‘’Dourah [1]’’ plus resplendissant que la lune au quatorzième jour

Muhammadune nûru Abdilâhi Chaybata Hâ.

chimine wa Abdi Manâfine mah Qussayhimi

Muhammad (570 – 632) est la lumière d’Abdallah de Chayba [2] d’Hâchim

d’Abd Manâf de Qusayy.

Kilâba Murrata Kahbine wa Luwayyi wa Ghâ..

Libine wa Fihrine wa Mâlik Nadril karami

De Kilab de Murra de Ka’b de Luwayy de Ghâlib

de Fihr de Mâlik de Nadir le Noble

Kinânatine wa Huzaymatine wa Mudrikatine

Ilyâssa maha Mudaril hamra (a)’i sîrihimi

De Kinâna de Khuzayma de Mudrika

d’Ilyas De Mudar le roux aux profonds secrets

Adid Nizârane Ma’adane mane yujawizu

Adnâna fa takzîbuhû qad jâ’a minal alami

Cite dans cette lignée Nizâr, Ma’ad

Qui dépasse Adnân (en citant l’arbre généalogique du Prophète) est dans le mensonge selon ce dernier.

Hamla ma’adine lichâmine armiyâ zakaru

Ize buhtu nassara fi tadmîri urbihimi

Les historiens rapportent le transfert de Ma’ad en Syrie sous la conduite d’Armiya

Car Nabuchodonosor [3] menait la vie dure aux arabes

Li anahume hurumâti lâhi qad atakû

Ize qatalû anbiyâ’a lâhi mine jurami

Car ils s’étaient insurgés contre la volonté divine

en mettant à mort injustement les envoyés de Dieu

Ize kâna hâmila nûri lâhi kâna alâ

Hifzil ilâhi bila chakine wa lâ tuhami

Mais étant dépositaire de la lumière divine,

Il était sous l’égide de Dieu à n’en pas douter

Wa qîla fal malakânil hâmilani bihî

Wa zâ hadîssu abni Abâssine Aqil hikami

D’autres ont dit que deux anges ont effectué ce transfert

ça c’est la parole d’Ibn Abbas le père de la sagesse

Wa qîla Adnânu fal mahmûlu wâliduhû

Wa awalul akssaril assfâ minal kalimi

Selon d’autres c’est Adnân son père qui a subi ce transfert

La première version est plus courante et plus crédible comme relation

Wa Buhtu nassara ize nirânuhû hamadata

Radune ma’adane ilal ahwâlihil karami

Lorsque les feux adorés de Nabuchodonosor se sont éteints

Ma’ad fut ramené chez ses nobles oncles

Wa hume biq(h)â yâ wulatil bayti hinâ’izine

Wa zawajûhu fayâ hussna ahtilâ tihimi

Lesquels avaient survécu et s’occupaient alors du sanctuaire

On célébra son alliance nuptiale – O la belle union

Laqâ Abna afâna fi Muhîratine wa Atîqane

Inda Murrata Fâruqane bi Kahbihimi

Muhammad a croisé Ibn Affân [4] de par Mu’îra Atiq [5]

de par Murra Farûq [6] de par Ka’b

Amâ Aliyane bilâ chakine qadil taqayâ

Bi Chaybatil hamdi zil afdâli wal himi

Quant à Ali sans nul doute, ils se sont croisés

de par Chayba [7] aux multiples vertus

Amal buhûru lizî assdâfi fâ ashâ ilâ

Tartibihinâ tula fi hayra muntazami

Quant aux mers d’où proviennent ses coquillages

Entends leur alignement et tu trouveras la plus belle enfilade

Fahuna Fâtimatune Salmâ wa Âtikatune

Huba wa Fâtimatune hindane lahurassimi

Elles ont nom : Fatima, Salmâ, Atika,

Huba Cite parmi elles Fatima Hind,

Wa Ahchiyatune bintu Chaybanine wa Mu’âwiyatune

Bil wâwi Salmâ wa Laylâ udu lam tulami

Wakhchiya Bint Chaybân, Mu’awiyya

dis-bien ‘’W’’ Salma, Layla, cite sans te décourager

Minhuna Jandalatune lâ tanssâ Âtikatane

Wa Barratune suma Bintu sahdi zil karami

Parmi elles Jandala n’oublie pas Haticah,

Barra Puis Bint Sahd la belle

Salmâ wa Laylâ Rabâbune Sawdatune

Wa Mu’anatune wa Mahda du’il abyâta tahta(?)mi

Salma, Layla, Rabâb, Sawda,

Muhanna et Mahdâ Assimile ces verres et tu auras la sagesse.

Al fasslu Sâlissu fi zikri umihi wa jadâtihi (CITATION DE SA MERE ET DE SES AIEUX MATERNELS)

Salla Lâhu aleyhi wa salama mine jihati umihi

Amînatu bintu Wahbine ibni Abdi Manâfine

ibni Zuhrata umul Mustaphal alami

Amina fille de Wahab d’Abd Manaf

de Zuhrâ est mère de Mustafa le glorieux

Ibni Kilâbine wa qul fîhi antimâ buhumâ

Âtikatune qila Hindune umu Wahbihimi

de Kilâb : dis c’est en lui que ce sont croisés les deux sources

Aticah ou Hind est mère de Wahab

Wa hayra zâlika qâlû kâna Seydu qawmihi

Kamâ jâ’a anâ fardane li assrihimi

Certains ont déclaré autre chose Wahab était le seigneur de ses concitoyens

comme il était le meilleur de leur époque.

Wa Barratune (,) umuhâ’a ay’umu Âminatine

Umu Habîbine fa umu baratil karimi

Barra est sa mère je veux dire la mère d’Aminâ

Umm Habîba est mère de Barra la vertueuse.

Wa Baratum bintu Awfine umu Umi Habîbine

La tazal dâ’imane fil bahti wal hi(?)mi

Barra Bint Awf est mère d’Umm Habîba

Poursuis ta quête avec diligence

Wa fî Qussayine liqâ’ul Mustaphâ maha Bar..

ratine wa umu Habîbi bi tifâqihimi

De par Qusayy Muhammad a croisé

Barra et Umm Habîba à l’unanimité de tous

Wa Baratum bintu Awfine wal qâ’u alâ

Kahbine wa harir wa la tudih haqimi

Barra Bint Awf l’a croisé de

par Ka’b veille à l’intégrité de leur alignement

Wa Abdu Mutâlibin mime bahdu marâ ilâ

Fatâti Zuhrati zâtil majdi wal karami

Abd Mutaleb a rencontré après cet événement

une noble jeune fille de Zohrâ de grande vertu et de grande noblesse

Marâ alâ amra’atine tud’â bi Fâtimatine

Tabghil mamâ’a ileyhâ wahya nurumi

Ils avaient, au préalable, rencontré une femme du nom de Fâtima

qui aspirait à cette union Alors qu’elle n’était pas celle que l’on cherchait

Wa hâzâ ize zâka Abdu Lâhi Sayyidunâ

Hudwane ilal khayrinâ fi dayri wal nihami

Abd Allah notre seigneur avait alors dix huit ans

et croissait en gloire à l’écart de tout penchant vicieux

Lika yussayrahâ sadfane liduwatihi

Âminatune naqyate arssâ’iri tuhami

Pour qu’il prenne Amina

coquillage couvant de l’or qui était pure à l’abri de tout soupçon

Wa qîla zawajahâ wahbune wa qîla Wuhaybune

Amuhâ wa munbûhâ bi hijrihimi

On rapporte que c’est Wahab qui célébra l’union de cette dernière ou que c’est son oncle paternel Wuhayb

celui qui l’a élevée chez lui

Wa hiya hîna’izine ahlâ nissâ’a charafane

Wa nissbatabane waftihârane mine judûdihimi

De par sa lingée elle était alors la plus élevée des femmes

Fi chihbi yawma sinal Mukhtâra qad hamalate

Wa qâla Sahlu ibnu Abdu lâhi zul wazami

C’est à Chi-b un Lundi qu’elle porta en son sein l’Elu

Selon le distingué Sahl ibn Abd allah

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *