Al hamdu lilâhi zil ijâdi wa qidami
Mumidinâ bi wujûdil badri zil qadami
Praise be to God, the Creator, the Pre-Eternal,
Who brought us forth from the essence of the “Moon” — the First Creation.
Suma sallâtu wa tasslimune ya’ûfu alâ
Misskine wa randine alâ zil fadli wal qadami
May the most fragrant peace and exalted blessings
Surpass even musk and rand upon the Noble, the Most Honored of Creatures.
Wa âlihi muhtadînal khîratil kuramâ
Al mutami sîratil Mukhtâri wal qadami
Upon his noble family, who tread the righteous path —
The elect among the noble, walking the way of the Chosen One.
Mâ ar’ada rahduwa wal warqâ’u tanhibu mine
Hadîlihâ wa jazâ dam’une minal qalami
As long as thunder roars and doves coo
Toward his lineage, ink will continue to flow from the pen.
Wa inahu ize arâda Lâhu nach atanâ
Abâna mine nûrihî nûra nabiyil alamî
When God willed our creation,
He began with the light of the Prophet — the Light of the Worlds.
Inal awâlima âlîhâ wa sâfilahâ
Achi’atu tala’ate mine afdali nassami
The higher and lower realms of the cosmos
Are rays emanating from the noblest of beings.
Wa ahlama Lâhu hâdînâ bi nubuwatu
Wa kâna Âdamu bayna nafssi wa nassami
God revealed prophethood to our guide
While Adam was still between soul and clay.
Uyûnul arwâhi mine nûril hudâ inbajassate
Fa inahu jinssune ahlâ mahdiru sutumi
The springs of souls burst forth from the Light of Guidance —
He is the origin of the purest kind, the root of all creation.
Wa khalqu ahlâqi bahssu anbiyâ’i zuhuwine
Rihi muqadimatune fahlam wa lâ tanami
The character and missions of prophets were but signs of his coming —
Know this, and do not slumber in heedlessness.
Fî âlimil mulki wal arwâhu tâbihatune
Li rûhi wal jismi hâzâ hâyatul karami
In this world of dominion, souls reflect
His spirit and body — the very essence of divine honor.
Wa kâna muhtajibane mine qablu fi hujubine
Yussabihu Lâhâ fîhâ hayra mutassimi
He was veiled before in twelve coverings,
In each, he glorified God constantly.
Kullu hijâbine aqâmal badri mine huqubine
Fîhi li Tâhati mawlânâ bila sa’ami
Within each veil, the “Moon” (the Prophet) dwelt,
Worshipping his Lord tirelessly.
Wa kulluhâ hâza tassbîhane yaqussu bihi
Âti bi tartîbihâ fi hussri muntazami
Each veil held a distinct glorification —
I shall recount them in perfect order:
Fa qudratune minatune mine qablihâ izamune
Wa rahmatune wa sa’âdatune li musstalimi
First came Power and then Greatness,
Followed by Mercy and Bliss for the devoted servant.
Karâmatune bahdahâ fil adi manzilatune
Hidâyatune wa nubuwatune falâ tahimi
Then Honor in this world, followed by Guidance
And Prophethood — do not stop counting!
Wa rif’atune tâ’atul mawlâ chafâ’atuhû
Fîhâ tamâmu lizâ tartîbi fahtakimi
Elevation, obedience to the Lord, and Intercession —
These complete the order; reflect with wisdom.
Wa fâtihune abhurane ya a’â bihâ sabakha al
Jamîha mine nazrati wal hubi wa ruhumi
His light crossed ten seas, surpassing all creation
Through insight, love, and compassion.
Wa qudratine summa ikrâmine wa mahrifatine
Chafâ’atine wa hudane jûdine wa mine hikami
With might, nobility, gnosis,
Intercession, guidance, generosity, and wisdom.
Lihâ nûrune yakûnu Lâhu mûdi’ahu
Abal warâ tâhirane fi tâhiri chiyami
This light — which God placed in the father of humanity (Adam) —
Was pure, noble in essence.
Wa kâna Chîssu wa siwal assli mutafilane
Mine hîrati karami lil hîratil karami
It was entrusted to Seth, then transferred
From one noble to an even nobler lineage.
Hatâ antahâ bi nûru muhtaqirane
Li hâdatil urbi fihral jillati nuzumi
Until it settled, outshining all other lights,
In the tribe of Fihr, the noblest of the Arabs.
Wa hayru Chîussine famâ tâtîhi munqaridane
Hawâ’a’u takrîma nûrine hayri mussdahami
Hawâ bore no other child after Seth —
In honor of this unmatched light.
Chapter Two: On the Mention of His Forefathers (Genealogy of the Prophet)
Al fasslu sâni fi zikri abâ’ihî
Salla Lâhu aleyhi wa salama wa ummahatihime
Yâ hâ’issal bahri li assdâfi indi ra’ass..
dâfume daratune ahlâ minal jalami
O you who dive into the sea in search of pearls —
I have pearls more radiant than the full moon!
Muhammadune nûru Abdilâhi Chaybata Hâ.
chimine wa Abdi Manâfine mah Qussayhimi
Muhammad (570–632) is the light of ʿAbd Allāh, son of Shaybah (ʿAbd al-Muṭṭalib),
Of Hāshim, of ʿAbd Manāf, and of Quṣayy.
Kilâba Murrata Kahbine wa Luwayyi wa Ghâ..
Libine wa Fihrine wa Mâlik Nadril karami
Of Kilāb, of Murrah, of Kaʿb, of Lu’ayy, of Ghālib,
Of Fihr, of Mālik, and of Naḍr — the Noble One.
Kinânatine wa Huzaymatine wa Mudrikatine
Ilyâssa maha Mudaril hamra (a)’i sîrihimi
Of Kināna, of Khuzayma, of Mudrika,
Of Ilyās, and of Muḍar the red — know their noble secrets.
Adid Nizârane Ma’adane mane yujawizu
Adnâna fa takzîbuhû qad jâ’a minal alami
Then ʿAd, Nizār, Maʿadd — whoever goes beyond
Adnān in this genealogy is indeed mistaken, as reported.
Hamla ma’adine lichâmine armiyâ zakaru
Ize buhtu nassara fi tadmîri urbihimi
Historians tell of Maʿadd’s transfer to Shām by Armiya,
When Nebuchadnezzar was destroying the lands of the Arabs.
Li anahume hurumâti lâhi qad atakû
Ize qatalû anbiyâ’a lâhi mine jurami
For those peoples had violated God’s sanctities,
And killed His prophets without just cause.
Ize kâna hâmila nûri lâhi kâna alâ
Hifzil ilâhi bila chakine wa lâ tuhami
But as the bearer of God’s light,
He was under divine protection — without doubt, beyond harm.
Wa qîla fal malakânil hâmilani bihî
Wa zâ hadîssu abni Abâssine Aqil hikami
It is said that two angels carried him,
As reported by Ibn ʿAbbās, the sage of wisdom.
Wa qîla Adnânu fal mahmûlu wâliduhû
Wa awalul akssaril assfâ minal kalimi
Others said it was Adnān who was carried —
This version is the most widespread and most sound.
Wa Buhtu nassara ize nirânuhû hamadata
Radune ma’adane ilal ahwâlihil karami
When Nebuchadnezzar’s sacred fires were extinguished,
Maʿadd was returned to his noble kin.
Wa hume biq(h)â yâ wulatil bayti hinâ’izine
Wa zawajûhu fayâ hussna ahtilâ tihimi
They were then custodians of the Sacred House (Kaʿba),
And they wedded him — O, how beautiful their union!
Laqâ Abna afâna fi Muhîratine wa Atîqane
Inda Murrata Fâruqane bi Kahbihimi
Muhammad’s ancestors also encountered Ibn ʿAffān,
Through Muʿīra and ʿAtīq, then through Murrah and Farūq via Kaʿb.
Amâ Aliyane bilâ chakine qadil taqayâ
Bi Chaybatil hamdi zil afdâli wal himi
And surely ʿAlī too, they intersected
Through Shaybah of praise, of noble character and lofty aims.
Amal buhûru lizî assdâfi fâ ashâ ilâ
Tartibihinâ tula fi hayra muntazami
Now the seas have yielded their pearls —
Listen to their sequence, the most harmonious of arrangements:
Chapter Three: On the Mention of His Mother and Her Noble Lineage
Al fasslu Sâlissu fi zikri umihi wa jadâtihi
Salla Lâhu aleyhi wa salama mine jihati umihi
Amînatu bintu Wahbine ibni Abdi Manâfine
ibni Zuhrata umul Mustaphal alami
Blessings upon him from the maternal line:
Amina, daughter of Wahb, son of ʿAbd Manāf,
Of Zuhrah — the mother of al-Muṣṭafā (the Chosen One) of the worlds.
Ibni Kilâbine wa qul fîhi antimâ buhumâ
Âtikatune qila Hindune umu Wahbihimi
Son of Kilāb — say that in him two noble lines converged:
Ātikah or Hind — both are said to be the mother of Wahb.
Wa hayra zâlika qâlû kâna Seydu qawmihi
Kamâ jâ’a anâ fardane li assrihimi
Wahb was the chief of his people, they said,
And the noblest man of his time.
Wa Barratune (,) umuhâ’a ay’umu Âminatine
Umu Habîbine fa umu baratil karimi
Barrah was her mother — that is, Amina’s mother —
And Umm Ḥabībah was Barrah’s mother, the gracious.
Wa Baratum bintu Awfine umu Umi Habîbine
La tazal dâ’imane fil bahti wal hi(?)mi
Barrah bint ʿAwf was the mother of Umm Ḥabībah —
Continue researching her noble heritage diligently.
Wa fî Qussayine liqâ’ul Mustaphâ maha Bar..
ratine wa umu Habîbi bi tifâqihimi
Through Qusayy, al-Muṣṭafā met
Barrah and Umm Ḥabībah — as all sources agree.
Wa Baratum bintu Awfine wal qâ’u alâ
Kahbine wa harir wa la tudih haqimi
Barrah bint ʿAwf connects also through Kaʿb —
Preserve the truth of this noble lineage.
Wa Abdu Mutâlibin mime bahdu marâ ilâ
Fatâti Zuhrati zâtil majdi wal karami
ʿAbd al-Muṭṭalib later met
A noble girl from Zuhrah — full of glory and honor.
Marâ alâ amra’atine tud’â bi Fâtimatine
Tabghil mamâ’a ileyhâ wahya nurumi
They first approached a woman named Fāṭimah,
Who longed for union but was not the destined one.
Wa hâzâ ize zâka Abdu Lâhi Sayyidunâ
Hudwane ilal khayrinâ fi dayri wal nihami
This was the time when our master ʿAbd Allāh
Was 18 years old, full of virtue, far from vice.
Lika yussayrahâ sadfane liduwatihi
Âminatune naqyate arssâ’iri tuhami
He was destined for Amina — the pearl bearing gold,
Pure and free of all blemish.
Wa qîla zawajahâ wahbune wa qîla Wuhaybune
Amuhâ wa munbûhâ bi hijrihimi
It is said Wahb gave her in marriage,
Others say it was her uncle Wuhayb, her guardian.
Wa hiya hîna’izine ahlâ nissâ’a charafane
Wa nissbatabane waftihârane mine judûdihimi
At that time, she was the noblest of women
By lineage and ancestry, full of pride and honor.
Fi chihbi yawma sinal Mukhtâra qad hamalate
Wa qâla Sahlu ibnu Abdu lâhi zul wazami
It was in Shib, on a Monday, that she conceived the Chosen One —
As reported by Sahl ibn ʿAbd Allāh, the wise and resolute.