HARFUL-HAI-LAM
📌 Note: This translation was made with the help of artificial intelligence. If you have any suggestions or corrections, feel free to email: 📧 allforbaye@gmail.com
لا إِلٰهَ إِلَّا اللهُ
– Lâ ilâha illa-llâh
There is no god but Allah.
مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ
– Muhammadun Rasûlu-llâh
Muhammad is the Messenger of Allah.
هَنِيئًا لإِبْرَاهِيمَ لَهَا هِلَالُهُ
– Hanî’an li Ibrâhîma lahâ hilâluhû
Blessed is Ibrahim, to whom this crescent is destined.
هِلَالٌ بَدَا لِلنَّاظِرِينَ جَمَالُهُ
– Hilâlun badâ lil-nâzirîna jamâluhû
A crescent that unveils its beauty to the eyes that behold it.
هِلَالٌ رَبِيعُنَا فِيهِ جَاءَ مُحَمَّدٌ
– Hilâlun rabî‘unâ fîhi jâ’a Muhammadun
A crescent of our spring, which witnessed the coming of Muhammad.
فَتَمَّ لَنَا الْبُشْرَى وَعَمَّ نَوَالُهُ
– Fatamma lanâ l-bushrâ wa ‘amma nawâluhû
The good news was fulfilled for us, and its blessings spread.
لِأَفْضَلِ أَرْضٍ حَلَّ أَفْضَلُ مُرْسَلٍ
– Li afdali arḍin halla afdalu mursalin
On the best of lands, the best of messengers made his home.
بِأَفْضَلِ يَوْمٍ فَاسْتَبَانَ كَمَالُهُ
– Bi afdali yawmin fastabâna kamâluhû
On this day of excellence, his perfection was made manifest.
قَدِ اخْتِيرَ مِنْ كُلِّ الْعَوَالِمِ أَصْلُهُ
– Qad ikhtîra min kulli l-‘awâlimi aṣluhû
His essence was chosen from among all of creation.
كَمَا اخْتِيرَ وَاخْتِيرَتْ لِذَاكَ فِعَالُهُ
– Kamâ ikhtîra wa ikhtîrat lidhâka fi‘âluhû
And his deeds, in the image of his being, were chosen for this distinction.
مُحَمَّدٌ مُخْتَارٌ وَآدَمُ طِينَتُهُ
– Muhammadun mukhtârun wa Âdamu tînatuhû
Muhammad is the chosen one, while Adam is but of clay.
مُحَمَّدٌ يَوْمَ الْبَعْثِ رَاقَ خِصَالُهُ
– Muhammadun yawma l-ba‘thi râqa khisâluhû
On the Day of Resurrection, his qualities will shine forth.
مُحَمَّدٌ مُخْتَارٌ وَآدَمُ طِينَتُهُ
– Muhammadun mukhtârun wa Âdamu tînatuhû
Muhammad is the chosen one, while Adam is but of clay.
عَظِيمٌ عَظِيمُ الْخَلْقِ تَمَّ جَلَالُهُ
– Aẓîmun ‘azîmu l-khalqi tamma jalâluhû
Great is he, of noble creation, majestic is his splendor.
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
– Alayhi salâtu Llâhi thumma salâmuhû
Peace and blessings of God be upon him.
يَزُولُ عَذَابٌ أَنَا مِنْكَ زَوَالُهُ
– Yazûlu ‘adhâbun anâ minka zawâluhû
Through you, punishment recedes and vanishes.
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
– Alayhi salâtu Llâhi thumma salâmuhû
Peace and blessings of God be upon him.
يُتِمُّ لِبَرْهَامَلْ حَقِيرٍ وِصَالُهُ
– Yutimu li Barhâmal haqîri wiṣâluhû
Through him, even the humble Barhamal can attain divine grace.
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
– Alayhi salâtu Llâhi thumma salâmuhû
Peace and blessings of God be upon him.
يُبِيدُ عَدُوَّ الدِّينِ مِنْكَ قِتَالُهُ
– Yubîdu ‘aduwwa d-dîni minka qitâluhû
Through his struggle, the enemy of religion is annihilated.
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
– Alayhi salâtu Llâhi thumma salâmuhû
Peace and blessings of God be upon him.
يَكُونُ عَدُوُّ الْهُدَى مِنْكَ وَبَالُهُ
– Yakûnu ‘aduwwu l-hudâ minka wabâluhû
Through you, a dire fate befalls the enemy of guidance.
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
– Alayhi salâtu Llâhi thumma salâmuhû
Peace and blessings of God be upon him.
مَتَى لَهَا مِنْ فَوْقِ سَمَاءِ هِلَالُهُ
– Matâ lahâ min fawqi samâ’i hilâluhû
Its crescent has risen above the heavens.
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
– Alayhi salâtu Llâhi thumma salâmuhû
Peace and blessings of God be upon him.
بِهَا خُصِّصَ الْعَذَابُ تُرَانِي وَآلُهُ
– Bihâ khussiṣa l-‘adhâbu turânî wa âluhû
Through him, punishment was spared for me and my family.
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
– Alayhi salâtu Llâhi thumma salâmuhû
Peace and blessings of God be upon him.