Transcription – OUVERTURE-MAWLUD

English translation produced with the assistance of Artificial Intelligence – your suggestions and comments are welcome at: allforbaye@gmail.com

Mine qablihâ tibta fî zalâli wa fî…


Before it (creation), you were pure in the shadows and in…

Musstaw da’ine hayssu yukhssaful waraqu


A place of deposit (Paradise) where leaves were sewn.

Suma habatta bilâ dalâ bacharune


Then you descended to earth, not as an ordinary human,

Anta walâ mudkhatune wa lâ halaqu


You were neither an embryo (mudgha) nor a blood clot (alaq).

Mutahârane tarkabu safîna wa qad


Purified, you embarked on the Ark (the prophetic light in Noah),

Al jama nassrane wa ahlahu haraqu


While the Flood silenced the idol Nasr and its people were drowned.

Wa (u) radta nâral khalîli muktatamane


Like the intimate friend (Abraham), you entered the blazing fire,

Tajûlu fîhâ wa lassta tahtariqû


You moved within it without ever burning.

Tunqalu mine sâlibine ilâ rahimine


Transferred from (pure) loins to (merciful) wombs,

Izâ madâ alamune badâ tabakhû


Each time a world passed, your light appeared.

Hatâ ahtawâ baytakal muhayminu mine


Until the Abode of the Protector (Ka‘ba) surrounded you,

Khindifine alyâ’â tahtahâ natuqu


Among the Khindifs (clan of Quraysh), and there the children proclaimed.

Wa anta lamâ wulidta ashraqatil ar…du


And when you were born, the earth lit up…

Wa dâ’ate bi nurîkal ufuqu


And the horizons shone with your light.

Fa nahnu fi zâlika diyâ’i wa fi nûri


And we are in that brightness and in that light,

Wa subuli rachâdi nahtariqû


And by the paths of right guidance, we advance.

Allahuma inâ nass’aluka bi jâhi mamdu’ine indaka wal mâdîhi


O Allah, we ask You by the glorious rank before You of the Praised One (the Prophet) and by his greatness,

Ane tahzimi hazana mine zâlika nûri wa diyâyi


That You erase our sorrows with this light and this clarity,

Wa ane tahdiyanâ ilâ sabîli rachâd


And that You guide us to the path of righteousness.

Yâ Mustafâ mine qabli nachhati Âdamine


O Chosen One (al-Mustafa), even before the creation of Adam,

Wal kawnu lam tuftahu lahul akhlâqu


When the universe had not yet its gates nor its laws opened.

Ayarûmune mahlûkhune sanâ’a ka bahda mâ


Could a creature possibly reach your splendor after

Assnâ alâ akhlaqikal khalâqu


The Creator Himself praised your moral qualities?

Salâtul Fâtihi (1)


Prayer of the Opener (as-Salât al-Fâtih).

Matâ yabdu fil dâjil bahîmi jabinûhu


When, in the dense darkness, his luminous forehead shines,

Yalu missla misbâhil dujal mutawaqidi


It shines like a burning lamp in the darkness.

Fa mane kâna aw mane zâ yakûnu ka Ahmadine


Who has ever been, or who will ever be, like Ahmad?

Nizâ mane li haqqîn aw nakâlane li mulhidi


A standard for truth and a punishment for the disbeliever.

Aharu aleyhi bi nubuwatil khâtimune


Noble, upon him is the Seal of Prophethood,

Mina lâhi burhânune yalûhu wa yachhadu


A proof from God, radiant and witnessed.

Wa dama ilâhu issma nabîyi ilâ issmihî


God has linked the Prophet’s Name to His own Name,

Izâ qâla fil khamssine mu’azinu achhadu


Each time the muezzin proclaims five times: « I bear witness! »

Wa chuqa lahu mine issmihi li yujilahû


And He (Allah) has drawn (a part) of His Name to honor him,

Fa zul archi Mahmûdune wa hâzâ Muhammadune


Thus, the One of the Throne is Mahmûd (The Praised) and this one is Muhammad.

Tahdî bihi nâqatu admâ’u muhtajirane


Through him, the thirsty she-camel finds its way,

Bil burdi kal badri jalâ laylata zulami


And with his mantle, like the full moon, he illuminates the dark night.

Wa fî atâ fîhi aw assnâ i burdatihî


And in his Burda (mantle), there are gifts and praises,

Mâ yahlami Lâhu mine khayrine wa mine karamine


Of which God made a repository of goodness and generosity.

Ina Rassûla lassayfune yusstadâ’u bihi


The Messenger is a sword with which protection is sought,

Muhanadune minssiyu fi Lâhi masslûlu


An Indian blade, drawn in the path of God.

Wa abyadu yusstassqal hamâmu bi wajhihî


His luminous face through which rain is implored,

Simâlu yatâma issmatune lil âramili


He is the refuge of orphans and the protection of widows.

Yalûzu bihi hulaku mine âli hâchimine


The descendants of Hâshim take refuge in him,

Fahume indahû fi nihmatine wa fawâdili


And with him they find grace and favors.

Munazahune ane charîkine fi mahâssinihî


He is free from any equal in his qualities,

Fa jawharu hussni fîhi khayru munqassimi


For the essence of beauty in him is indivisible.

Da’mâ da’athu nassâra fi Nabiyihimû


Leave what the Christians claimed of their Prophet,

Wahkume bimâ chita madhane fîhi wahtakimi


And judge him yourself: praise him as you wish, and rule your pen!

Wanssub ilâ zâtihî mâ chita mine charafine


Attribute to his person (the Prophet ﷺ) all the honor you wish,

Wanssub ilâ qadrihi mâ chita mine izami


And attribute to his rank all the greatness you wish.

Fa ina fadla Rassûla Lâhi layssa lahû


For the merit of the Messenger of Allah has no limits,

Hadune fa yuhribu anhu nâtiqune bifami


No boundary can contain it, and no tongue can describe it.

Law nâ sabate qadrahu ayâtuhu izamane


If his immense signs had not attested to his value,

Ahyâ assmuhu hîna yud’a dârissa rimami


His name alone, when invoked, would give life to dry bones.

Lam yamtahinâ bimâ tahyal uqûlu bihi


He did not test us with what our minds could not grasp,

Hirssane alaynâ falam nartab wa lam nahimi


Out of solicitude for us, so we neither doubted nor wavered.

Ahyal warâ fahmu mahnâhu falayssa yurâ


His understanding eludes creation, for he is not perceived,

Lil qurbi wal buhdi fîhi khayru munfahimi


Whether near or far, he is not fully comprehended.

Ka chamssi tazharu lil aynayni mine bûhdine


Like the sun that appears to the eyes from a distance,

Sakhîratane wa tukilu tarfa mine amami


Small, yet it dazzles the eye up close.

Wa kayfa yudriku fi dunyâ haqqiqatahû


And how, in this world, could his reality be grasped,

Qawmune niyamune tassalaw anhu bil ulumi


By sleeping people who content themselves with superficial knowledge about him?

Fa mablahul ilmi fîhi anahu bacharune


The culmination of knowledge about him is that he is a human,

Wa anahu khayru khalqi Lâhi kullihimî


And that he is the best of all of God’s creation.

Mane zâ lazi ma sâ’aqate


Who is it that was not preceded,

Wa mane lahul hussnâ faqate


And who possesses beauty alone?

Muhammadune hâdi lazî


Muhammad is the guide,

Aleyhi Jibrîlu habate


Upon whom Gabriel descended.

Muhammadune bacharune lâ kal bachar


Muhammad is a human, but not like other humans;

Bal huwa kal yaqûti baynal hajar


Rather, he is like a ruby among stones.

Allahuma salli ane mane fâtihati li bâdi’i yijâdil barhatul isstikhlâl


O Allah, send prayers upon the one who is the opener of the beginning of existence, the proof of pre-eminence,

Wa mane khâtimiyatu barhatul muhtami wal kamâl


And the one who is the seal of the proof of the conclusion and perfection.

Allahuma salli alâ Seydina Muhammadine bahri anwârika


O Allah, send prayers upon our Master Muhammad, the ocean of Your lights,

Wa mahdine assrârika


The mine of Your secrets,

Wa lissâni hujatika


The tongue of Your proof,

Wa urûssil mamlakatika


The bridegroom of Your kingdom,

Wa imâmil hadratika


The leader of Your presence,

Wa tirâzil mulkika


The adornment of Your dominion,

Wa khazâ’i rahmatika


The treasurer of Your mercy,

Wa tarîqi chariatika al mutalazî bi tawhîdika


The path of Your law, who takes pleasure in Your oneness,

Inssâni aynil wujûd wa sababi fi kulli mawjûd


The pupil of the eye of existence and the cause of all that exists,

Ayni ayâni khalqika mutaqadimi mine nûri diyâ’ika.


The most eminent of Your creation, who preceded from the light of Your radiance.

Sallâtane tadhu bi dawâmika wa tabkha bi bakhâ’ika


A prayer that lasts with Your permanence and remains with Your eternity,

Sallâtane lâ muntaha alâ dûna ilmika


A prayer that has no end, except within Your knowledge,

Sallâtane turdîka wa turdî


A prayer that pleases You and pleases him,

Wa tardâ bihâ anâ wa ane wâlidîna azwâjinâ zuriyatinâ


And through which You are pleased with us, our parents, our spouses, and our descendants,

Yâ Rabbal alâmine


O Lord of the worlds.

Li sâdatune mine izihime


I have masters from whose honor,

Aqdâmuhume fawqal jibâ


Their feet are above the foreheads.

Ine lam akun minhume falî


If I am not one of them, then I have,

Bil hubbihime ize wajâ


Through my love for them, a high station.

Fa bi jâhihime wa bi izihime


So by their rank and by their honor,

Tayib lanâ ichal hayâ


Make our lives pleasant,

Waqtiblanâ bil khayriyâ


And decree good for us,

Mane lâ lanâ Rabbune siwâ


O You, besides whom we have no other Lord.

Tahni atû Rabbî î – Bi madhatî chafîhî


The greetings of my Lord—with the praise of His intercessor—

Bi mantaqil badî î – Abhi bihâ mu’amalî


With elegant speech—I beautify my hopes with it.

Yâ Rabbanâ salli alâ


O our Lord, send prayers upon

Khayril anâmi mane alâ


The best of mankind, who ascended

Alâ samâwatil ulâ


Above the highest heavens,

Bi izni Rabbihil alî


By the permission of his Lord, the Most High.

Ahlan bi chahri mawlidî


Welcome to the month of my birth,

Chahril ûlâ wa sûdadî


The month of loftiness and sovereignty,

Chahril Nabîyi Ahmadî


The month of the Prophet Ahmad,

Chahril Rabî’il awalî


The month of Rabi’ al-Awwal.

Qad qussabi Rabbî i


My Lord has apportioned to me,

Ize kanakâ Rabbî i


Since you are my Lord,

Lil ardi wa chafî î


For the earth and my intercessor,

Bi kulli qatbine muhdalî


With every guiding pole star.

Ahlan bi chahril farahî


Welcome to the month of joy,

Chahri zahâbil tarahî


The month of the passing of sorrow,

Wal fahrinâ wal marâhî


And of our pride and happiness,

Chahri Nabîyil afdalî


The month of the most excellent Prophet.

Chahri falahî wa surûr


The month of success and delight,

Chahri bihî sâda duhûr


The month by which all ages became sovereign,

Muchawahine bayna chuhûr


Distinguished among the months,

Mutawajine mukallalî


Crowned and garlanded.

Ahlan bi chahril fâtihî


Welcome to the month of the Opener,

Ihlâ wa kawnil fâtihi


Welcome to the being of the Opener,

Mane khussa bil fawâtihî


The one who was specified with the openings,

Wa haza khatmal milalî


And has the seal of all religions.

Ahlan bi chahri khâtimi


Welcome to the month of the Seal,

Chahril Nabîyil qâssimi


The month of the Prophet who distributes,

Wa fâtihi wa khâtimi


The opener and the seal,

Wa âkhirine wa awâlî


The last and the first.

Ahlan bi chahril nâssiri


Welcome to the month of the Helper,

Lil haqqi chahril âmiri


Of the truth, the month of the Commander,

Bil urfi chahril zâhiri


Of righteousness, the month of the Manifest,

Bi kulli wassfine akmâlî


With every most perfect attribute.

Ahlan bi chahril Hâdî


Welcome to the month of the Guide,

Li mane hâji rachâdî


For whoever seeks my guidance,

Wa qâ’idine wa âdî


A leader and a guide,

Ilâ tarîqil amssalî


To the most exemplary path.

Ahlan bi chahril Sayyidî


Welcome to the month of the Master,

Li ahmarine wa asswadî


Of the red and the black (all of humanity),

Mane haza sabqane sûdadî


The one who holds precedence in sovereignty,

Yawma ihtizâri Russulî


On the Day when the Messengers are gathered.

Wa qad kafâhâ kullahâ


And he has sufficed for them all,

Abâ ahâ wa kallahâ


He refused and left it all,

Bi qawlihî ana lahâ


With his saying, « I am for it, »

Inda ichtidâdil wajalî


When the dread intensifies.

Fa yâ lahâ mine khuttâ


Oh, what a plan!

Jawabuhû fi hutâte


His answer is in the plan,

Mine Rabbihil sal tuhta


From his Lord, « Ask, you shall be given, »

Wachfah ladaynâ tuqbalî


« Intercede with Us, you will be accepted. »

Ahlan bi chahri Mustafâ


Welcome to the month of the Chosen One,

Safwati kulli Mustafâ


The elite of all chosen ones,

Wa khayri abdine qad safâ


And the best servant who was purified,

Mine malakine aw murssalî


From any angel or messenger.

Wa chahri khayril khalqi


And the month of the best of creation,

Chahri jâmîlil khalqî


The month of the most beautiful of creation,

Chahri azîmi qulqi


The month of the greatest character,

Fil muhkamil munazalî


In the clear revelation.

Chahri lazî assarahû


The month of the one who was taken on a night journey,

ilâhuhû wahtarahû


His God chose him,

Mine hubihi khayarahû


From His love, He selected him,

Inda inqidâ’il ajalî


At the end of time.

Ahlan bi layli assnî achar


Welcome to the twelfth night,

Fîhi wa yawmihi aqare


In it and on its sterile day,

Wa tîbi zâlika sahar


And the goodness of that dawn,

Wa nûru ûfqihil jalî


And the light of its clear horizon.

Ahlan bi kulli ma zahar


Welcome to all that appeared,

Mine qârikhine yuhyî fikar


From a reciter who revives thoughts,

Fîhi karâfhîhi bassar


In it, his vision is clear,

Ilâ maqâmihil alî


To his high station.

Wa mâ râ’athu mine ajab


And what she saw of wonder,

Aminatune hîna nassab


Amina, when she gave birth,

Sabâbane suma aqtarabe


A youth then approached,

Bi sajdatil mubtahilî


With the prostration of a supplicant.

Kamâ tadalâ zuhur


As the appearances hung low,

Kamâ tarâ’al qassru


As the palace was seen,

Fîhi wa halla kassru


In it, the breaking was resolved,

Bi sanamil mujadalî


With the peak of the debater.

Wa qâdatil bihâru


And the seas were led,

Wa jâfatil anhâru


And the rivers dried up,

Mine ahlihi wa nâru


From his people, and the fire

Qad tufi’âte mine khajalî


Was extinguished out of shyness.

Wa jinuhume fi nakadi


And their jinn were in distress,

Li ramyihâ bil rassadi


For its shooting with the watchers,

Wa azlihâ ane maq’adi


And its removal from the seat,

Mine ajli khayri russuli


For the sake of the best of messengers.

Wa ranatil cheytâni


And Satan wailed,

Jarâ azîmu châni


A matter of great importance occurred,

Mine awdahi burhâni


From the clearest proof,

Li izmi mâ bihi abtulî


For the greatness with which he was tested.

Qad mana zû ifdâli


The bestower of favors has granted,

Bi afdalil rijâli


To the best of men,

Bi afdalil layâlî


In the best of nights,

Bil baladil mufadalî


In the favored land (Mecca).

Ahlan bi yawmine îdî


Welcome to a day of celebration,

Ma missluhû mine îdî


There is no celebration like it,

Qad halla fî mawludî


It has occurred on my birthday,

Fîhi mahalla zuhalî


In it is the place of my removal.

Wa sâbi’i wiladâ


And the seventh of the birth,

wa mâ atâhu sâda


And what the masters brought him,

Mine wafqi mâ arâdahu


In accordance with what He willed,

ilâhuhû fil azalî


His God, in eternity.

Ahlan bi yawmil sumi


Welcome to the day of the name,

Muhammadane khayra issmi


Muhammad, the best of names,

Ramzane limâhna issmi


A symbol for our name,

Mine jadihî li yanjalî


From his grandfather, to be clear.

Bi hamdil awalîna


With the praise of the first ones,

Lahul wa âkhirîna


To him and the last ones,

Fa kâna zâ yaqîna


And this was a certainty,

Minal karîmil muffadalî (2)


From the Generous, the Favored (x2).

Ahlan bi yawmine issnaïni


Welcome to Monday.

Mawlidi sâni issnaïni


The birth of the second of two.

Mabhassi sirril kawni


The discussion of the secret of the universe.

Maqdamihil mubajalî


His revered arrival.

Akrim bi chahri ajamî


Honor the foreign month.

Ibrîla chahril karami


April, the month of generosity.

Akrim bi ardil aramî


Honor the land of the sanctuary.

Mawlidil khayril murssalî (2)


The birth of the best of messengers (x2).

Akrim bi yawmine sârâ


Honor the day that became…

Ishrîna wasstanârâ


…twenty and was illuminated.

Li mane hawal faqârâ


For the one who held the poor,

Wal qufratane mine manzilî


And the desolation from my home.

Akrim bi chahri nîssâne


Honor the month of Nisan (April).

Mawlîdi khayri inssâne


The birth of the best of humans.

Qudwati ahli ihssâne


The model for the people of excellence,

Wa kâmilil mukammalî


And the perfect, the perfected.

Qad manatil la’âli


The pearls have bestowed,

Fi idatil layâli


In the number of the nights,

Bi zînatil ma’âlî


With the ornament of high stations,

Kal jawharil mufassalî


Like a detailed jewel.

Tahni atû Rabbî î


Congratulations from my Lord,

Bi madhatî chafîhî


With the praise of His intercessor,

Bi mantaqil badî î


With wonderful speech,

Abhi bihâ mu’amalî


I beautify my hopes with it.

Abqi bihâl jam’a bihî


Keep the gathering with him,

Yawmane wa nayla qurbihî


Today and the attainment of his closeness,

Wa fadla hubbi Rabbihî


And the virtue of the love of his Lord,

Wa mane ridâhu amalî


And whose pleasure is my hope.

Wal qatmalî bil hussnâ


And complete for me with the best,

Wal jam’alî fil hussnâ


And gather for me in the best,

Ladal maqâril assnâ


At the highest station,

Ma’a rafîqil afdalî


With the best companion.

Wa kune lanâ waliyâ


And be for us a guardian,

Wa nâssirane hafîyâ


And a welcoming helper,

Lâ naqtachî khawîyâ


We do not fear the empty,

Bi jâhi abdikal alî


By the rank of Your high servant.

Salla wa salâmane ilâhi


Prayers and peace, my God,

Aleyhi afdala sallâ


Upon him, the best of prayers,

Mâ dâma kawnuhu ilâhu


As long as his being is God,

Mine abadine li azalî


From eternity to eternity.

Wa âlihi wa sahbihî


And his family and his companions,

Wa zawjihî wa hizbihi


And his spouse and his party,

Wa kulli âlil hubihî


And all the people of his love,

Ma’a salâmine akmâlî


With the most perfect peace.

Bi jâhihime yâ ilâhi ikhfirlanâ zimihâ


By their rank, O my God, forgive us our burdens,

Wa assma likhâri bihâ wa lilazî hadarahu


And listen to its good, and to the one who was present,

Wa umahumu bi khafîya lutfi wakfihimû


And their mother with hidden kindness, and stop them,

Nawâ’iba dâhri mâ afâtihi kadira


The calamities of time, what of its pests are able,

Ajib duâ’hume wa ajil bi lazî talabû


Answer their prayers and hasten what they have requested,

Bi jâhi Ahmada mâ’h asshâbihi khiyara – Salâtul Fâtihi


By the rank of Ahmad with his best companions — Salât al-Fâtih.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *