Traduction en français réalisée avec l’assistance de l’Intelligence Artificielle – vos suggestions et commentaires sont les bienvenus à l’adresse : allforbaye@gmail.com
Mine qablihâ tibta fî zalâli wa fî…
Avant lui (le Prophète), tu étais dans l’ombre et dans…
Musstaw da’ine hayssu yukhssaful waraqu
Un lieu de dépôt (le Paradis) où l’on cousait les feuilles.
Suma habatta bilâ dalâ bacharune
Puis tu es descendu sur terre, non en tant qu’humain (ordinaire),
Anta walâ mudkhatune wa lâ halaqu
Tu n’étais ni un embryon (mudgha) ni un caillot de sang (alaq).
Mutahârane tarkabu safîna wa qad
Purifié, tu as embarqué sur l’Arche (la lumière prophétique en Noé),
Al jama nassrane wa ahlahu haraqu
Alors que le Déluge a réduit au silence l’idole Nasr et que son peuple fut noyé.
Wa (u) radta nâral khalîli muktatamane
Comme l’ami intime (Abraham) tu es entré dans le feu embrasé,
Tajûlu fîhâ wa lassta tahtariqû
Tu t’y déplaçais sans jamais brûler.
Tunqalu mine sâlibine ilâ rahimine
Transféré des reins (purs) vers des matrices (misericordieuses),
Izâ madâ alamune badâ tabakhû
Chaque fois qu’un monde passait, ta lumière apparaissait.
Hatâ ahtawâ baytakal muhayminu mine
Jusqu’à ce que la Demeure du Protecteur (Ka‘ba) t’entoure,
Khindifine alyâ’â tahtahâ natuqu
Parmi les Khindifs (clan de Quraysh), et là les enfants proclamaient.
Wa anta lamâ wulidta ashraqatil ar…du
Et quand tu naquis, la terre s’illumina…
Wa dâ’ate bi nurîkal ufuqu
Et les horizons brillèrent de ta lumière.
Fa nahnu fi zâlika diyâ’i wa fi nûri
Et nous sommes dans cette clarté et dans cette lumière,
Wa subuli rachâdi nahtariqû
Et par les chemins de la bonne direction, nous avançons.
Allahuma inâ nass’aluka bi jâhi mamdu’ine indaka wal mâdîhi
Ô Allah, nous Te demandons par le rang glorieux auprès de Toi du Loué (le Prophète) et par sa grandeur,
Ane tahzimi hazana mine zâlika nûri wa diyâyi
Que Tu effaces nos tristesses par cette lumière et cette clarté,
Wa ane tahdiyanâ ilâ sabîli rachâd
Et que Tu nous guides vers le chemin de la droiture.
Yâ Mustafâ mine qabli nachhati Âdamine
Ô Élu (al-Mustafâ), avant même la création d’Adam,
Wal kawnu lam tuftahu lahul akhlâqu
Alors que l’univers n’avait pas encore ses portes ni ses lois ouvertes.
Ayarûmune mahlûkhune sanâ’a ka bahda mâ
Est-ce qu’une créature pourrait atteindre ton éclat après que
Assnâ alâ akhlaqikal khalâqu
Le Créateur Lui-même ait loué tes qualités morales ?
Salâtul Fâtihi (1)
Prière de l’Ouvreur (as-Salât al-Fâtih).
Matâ yabdu fil dâjil bahîmi jabinûhu
Quand, dans l’obscurité dense, brille son front lumineux,
Yalu missla misbâhil dujal mutawaqidi
Il éclaire comme une lampe ardente dans les ténèbres.
Fa mane kâna aw mane zâ yakûnu ka Ahmadine
Qui a jamais été, ou qui sera jamais, comme Ahmad ?
Nizâ mane li haqqîn aw nakâlane li mulhidi
En vérité, c’est un droit pour les croyants, et un échec pour les mécréants.
Aharu aleyhi bi nubuwatil khâtimune
Je jure par la prophétie du Sceau (des prophètes),
Mina lâhi burhânune yalûhu wa yachhadu
Preuve de Dieu, éclatante et attestée.
Wa dama ilâhu issma nabîyi ilâ issmihî
Dieu a lié le Nom du Prophète à Son propre Nom,
Izâ qâla fil khamssine mu’azinu achhadu
Chaque fois que le muezzin proclame cinq fois : « J’atteste ! »
Wa chuqa lahu mine issmihi li yujilahû
Et Il (Allah) a tiré (une partie) de Son Nom pour l’honorer,
Fa zul archi Mahmûdune wa hâzâ Muhammadune
Ainsi, Celui du Trône est Mahmûd (Le Loué) et celui-ci est Muhammad.
Tahdî bihi nâqatu admâ’u muhtajirane
Par lui, la chamelle assoiffée retrouve son chemin,
Bil burdi kal badri jalâ laylata zulami
Et par son manteau, tel la pleine lune, il illumine la nuit obscure.
Wa fî atâ fîhi aw assnâ i burdatihî
Et dans sa Burda (manteau), il y a des dons et des louanges,
Mâ yahlami Lâhu mine khayrine wa mine karamine
Dont Dieu fit un dépôt de bien et de générosité.
Ina Rassûla lassayfune yusstadâ’u bihi
Le Messager est une épée avec laquelle on cherche protection,
Muhanadune minssiyu fi Lâhi masslûlu
Un sabre indien, brandi dans le chemin de Dieu.
Wa abyadu yusstassqal hamâmu bi wajhihî
Son visage lumineux attire la pluie implorée par les prières,
Simâlu yatâma issmatune lil âramili
Il est le refuge des orphelins et la protection des veuves.
Yalûzu bihi hulaku mine âli hâchimine
Les descendants de Hâshim se réfugient auprès de lui,
Fahume indahû fi nihmatine wa fawâdili
Et auprès de lui ils trouvent grâce et faveurs.
Munazahune ane charîkine fi mahâssinihî
Il est exempt de tout égal dans ses qualités,
Fa jawharu hussni fîhi khayru munqassimi
Car l’essence de la beauté en lui ne se partage pas.
Da’mâ da’athu nassâra fi Nabiyihimû
Oublie donc ce que les Nazaréens ont dit de leur prophète,
Wahkume bimâ chita madhane fîhi wahtakimi
Et juge-le toi-même : loue-le comme tu veux, et gouverne ta plume !
Wanssub ilâ zâtihî mâ chita mine charafine
Attribue à sa Personne (du Prophète ﷺ) tout l’honneur que tu veux,
Wanssub ilâ qadrihi mâ chita mine izami
Et attribue à son rang toute la grandeur que tu veux.
Fa ina fadla Rassûla Lâhi layssa lahû
Car le mérite du Messager d’Allah n’a pas de limites,
Hadune fa yuhribu anhu nâtiqune bifami
Aucune borne ne peut le contenir, et toute langue reste impuissante à le décrire.
Law nâ sabate qadrahu ayâtuhu izamane
Si sa valeur n’était attestée par ses signes immenses,
Ahyâ assmuhu hîna yud’a dârissa rimami
Son seul nom redonnerait vie aux ossements desséchés lorsqu’il est invoqué.
Lam yamtahinâ bimâ tahyal uqûlu bihi
Il ne nous a pas éprouvés par ce que nos esprits peuvent saisir de lui,
Hirssane alaynâ falam nartab wa lam nahimi
Par sollicitude envers nous : ainsi nous n’avons pas douté ni craint.
Ahyal warâ fahmu mahnâhu falayssa yurâ
Il a donné vie aux générations, mais son essence profonde reste inaccessible,
Lil qurbi wal buhdi fîhi khayru munfahimi
Que ce soit de près ou de loin, nul ne peut pleinement le comprendre.
Ka chamssi tazharu lil aynayni mine bûhdine
Tel le soleil qui apparaît aux yeux, même de loin,
Sakhîratane wa tukilu tarfa mine amami
Si éclatant qu’il éblouit et détourne les regards.
Wa kayfa yudriku fi dunyâ haqqiqatahû
Comment pourrait-on, dans ce monde, saisir sa réalité ?
Qawmune niyamune tassalaw anhu bil ulumi
Alors que des peuples endormis se contentent de sciences superficielles à son sujet.
Fa mablahul ilmi fîhi anahu bacharune
L’aboutissement du savoir le concernant est : il est un homme,
Wa anahu khayru khalqi Lâhi kullihimî
Mais il est le meilleur de toutes les créatures de Dieu.
Mane zâ lazi ma sâ’aqate
Qui donc a atteint ce que d’autres n’atteignirent pas,
Wa mane lahul hussnâ faqate
Et qui possède la beauté portée jusqu’à sa perfection ?
Muhammadune hâdi lazî
C’est Muhammad, le Guide,
Aleyhi Jibrîlu habate
Sur qui Jibrîl (Gabriel) est descendu.
Muhammadune bacharune lâ kal bachar
Muhammad est un homme, mais pas comme les autres hommes ;
Bal huwa kal yaqûti baynal hajar
Il est tel un rubis au milieu des pierres ordinaires.
Allahuma salli ane mane fâtihati li bâdi’i yijâdil barhatul isstikhlâl
Ô Allah, prie sur Celui qui a ouvert le commencement de l’existence et de la Manifestation première,
Wa mane khâtimiyatu barhatul muhtami wal kamâl
Et sur Celui qui en est l’achèvement, la protection et la perfection,
Allahuma salli alâ Seydina Muhammadine bahri anwârika
Ô Allah, prie sur notre maître Muhammad, mer de Tes lumières,
Wa mahdine assrârika
Dépôt de Tes secrets,
Wa lissâni hujatika
Langue de Ta Preuve,
Wa urûssil mamlakatika
Trône (noyau) de Ton Royaume,
Wa imâmil hadratika
Imâm de Ta Présence,
Wa tirâzil mulkika
Étendard de Ta royauté,
Wa khazâ’i rahmatika
Trésor de Ta miséricorde,
Wa tarîqi chariatika al mutalazî bi tawhîdika
Voie de Ta Loi, attachée au pur monothéisme (Tawhîd),
Inssâni aynil wujûd wa sababi fi kulli mawjûd
Œil (point focal) de l’existence et cause de toute chose existante,
Ayni ayâni khalqika mutaqadimi mine nûri diyâ’ika.
La réalité des réalités de Ta création, issue d’avance de la lumière de Ta clarté.
Sallâtane tadhu bi dawâmika wa tabkha bi bakhâ’ika
Une prière qui dure par Ta permanence et demeure par Ton éternité,
Sallâtane lâ muntaha alâ dûna ilmika
Une prière sans limite, hormis ce que sait Ta science,
Sallâtane turdîka wa turdî
Une prière qui Te satisfait et nous satisfait,
Wa tardâ bihâ anâ wa ane wâlidîna azwâjinâ zuriyatinâ
Par laquelle Tu sois satisfait de moi, de nos parents, de nos épouses et de notre descendance,
Yâ Rabbal alâmine
Ô Seigneur des mondes.
Li sâdatune mine izihime
Nous avons des maîtres, et par leur prestige,
Aqdâmuhume fawqal jibâ
Leurs pas se placent au-dessus des cimes.
Ine lam akun minhume falî
Et si je ne suis pas (formellement) des leurs,
Bil hubbihime ize wajâ
Par leur amour, j’obtiens l’honneur.
Fa bi jâhihime wa bi izihime
Par leur rang et par leur dignité,
Tayib lanâ ichal hayâ
Rends bonne pour nous la subsistance et la vie.
Waqtiblanâ bil khayriyâ
Écris pour nous le bien,
Mane lâ lanâ Rabbune siwâ
Toi qui es notre seul Seigneur, sans autre.
Tahni atû Rabbî î – Bi madhatî chafîhî
Mon Seigneur m’a réjoui — par l’éloge de Son intercesseur (le Prophète),
Bi mantaqil badî î – Abhi bihâ mu’amalî
Par une parole belle — j’embellis par elle mes œuvres.
Yâ Rabbanâ salli alâ
Ô notre Seigneur, prie (envoie Tes bénédictions) sur
Khayril anâmi mane alâ
Le meilleur des êtres, celui qui s’est élevé
Alâ samâwatil ulâ
Jusqu’aux cieux les plus hauts,
Bi izni Rabbihil alî
Par la permission de son Seigneur, le Très-Haut.
Ahlan bi chahri mawlidî
Bienvenue au mois de ma naissance,
Chahril ûlâ wa sûdadî
Mois d’honneur et de noblesse,
Chahril Nabîyi Ahmadî
Mois du Prophète, Ahmad,
Chahril Rabî’il awalî
Le mois de Rabî‘ al-Awwal.
Qad qussabi Rabbî i
Mon Seigneur m’a comblé,
Ize kanakâ Rabbî i
Car Tu es (ô Muhammad) la faveur de mon Seigneur,
Lil ardi wa chafî î
Pour la terre et pour l’intercesseur (toi),
Bi kulli qatbine muhdalî
Apportant guidance à tous les horizons.
Ahlan bi chahril farahî
Bienvenue au mois de la joie,
Chahri zahâbil tarahî
Mois d’éclat et d’allégresse,
Wal fahrinâ wal marâhî
De notre fierté et de notre réjouissance,
Chahri Nabîyil afdalî
Mois du Prophète le plus excellent.
Chahri falahî wa surûr
Mois de réussite et d’allégresse,
Chahri bihî sâda duhûr
Mois par lequel les époques furent honorées,
Muchawahine bayna chuhûr
Distingué au milieu des autres mois,
Mutawajine mukallalî
Couronné et auréolé.
Ahlan bi chahril fâtihî
Bienvenue au mois de l’Ouvreur (Fâtih),
Ihlâ wa kawnil fâtihi
Harmonie et univers de l’Ouverture,
Mane khussa bil fawâtihî
Celui qui a reçu l’apanage des ouvertures,
Wa haza khatmal milalî
Et voici le sceau des communautés (religions).
Ahlan bi chahril khâtimi
Bienvenue au mois du Sceau,
Chahril Nabîyil qâssimi
Mois du Prophète qui répartit (les dons),
Wa fâtihi wa khâtimi
Ouvreur et Sceau,
Wa âkhirine wa awâlî
Dernier et premier.
Ahlan bi chahril nâssiri
Bienvenue au mois du Secoureur,
Lil haqqi chahril âmiri
Mois qui commande la vérité,
Bil urfi chahril zâhiri
Mois de bienséance manifeste,
Bi kulli wassfine akmâlî
Par toutes qualités, au comble de la perfection.
Ahlan bi chahril Hâdî
Bienvenue au mois du Guide,
Li mane hâji rachâdî
Pour quiconque cherche la bonne direction,
Wa qâ’idine wa âdî
Chef et meneur,
Ilâ tarîqil amssalî
Vers la voie la plus parfaite.
Ahlan bi chahril Sayyidî
Bienvenue au mois du Maître,
Li ahmarine wa asswadî
Pour les rouges et les noirs (tous les peuples),
Mane haza sabqane sûdadî
Celui qui détenait la primauté le jour
Yawma ihtizâri Russulî
Où les envoyés furent saisis de crainte.
Wa qad kafâhâ kullahâ
Il les a tous rassurés,
Abâ ahâ wa kallahâ
Il dit : « C’est pour moi » et les allégea,
Bi qawlihî ana lahâ
Par sa parole : « Je m’en charge »,
Inda ichtidâdil wajalî
Quand la peur s’intensifiait.
Fa yâ lahâ mine khuttâ
Ô quelle position éminente !
Jawabuhû fi hutâte
Sa réponse fut prompte,
Mine Rabbihil sal tuhta
De la part de son Seigneur : « Demande et tu recevras, »
Wachfah ladaynâ tuqbalî
« Intercède, ton intercession auprès de Nous sera acceptée. »
Ahlan bi chahril Mustafâ
Bienvenue au mois de l’Élu,
Safwati kulli Mustafâ
L’essence de tout ce qui est choisi,
Wa khayri abdine qad safâ
Le meilleur serviteur, purifié,
Mine malakine aw murssalî
Parmi les anges ou les envoyés.
Wa chahri khayril khalqi
Mois du meilleur des créés,
Chahri jâmîlil khalqî
Mois de la beauté de la création,
Chahri azîmi qulqi
Mois de l’immense caractère,
Fil muhkamil munazalî
Dans le Livre parfaitement révélé.
Chahri lazî assarahû
Mois de celui que Son Dieu a fait voyager (Isrâ’),
ilâhuhû wahtarahû
Son Dieu l’a choisi,
Mine hubihi khayarahû
Par amour pour lui, Il l’a élu,
Inda inqidâ’il ajalî
Quand les termes (des temps) furent parvenus à leur fin.
Ahlan bi layli assnî achar
Bienvenue à la nuit du douze,
Fîhi wa yawmihi aqare
En elle et en son jour le plus noble,
Wa tîbi zâlika sahar
Et la douceur de cette aube-là,
Wa nûru ûfqihil jalî
Et la clarté évidente de son horizon.
Ahlan bi kulli ma zahar
Bienvenue à tout ce qui s’y manifesta,
Mine qârikhine yuhyî fikar
Parmi les chroniques qui ravivent les pensées,
Fîhi karâfhîhi bassar
Où l’honneur ouvrit les yeux,
Ilâ maqâmihil alî
Vers sa station très élevée.
Wa mâ râ’athu mine ajab
Et ce qu’elle (Amina) y vit d’étonnant,
Aminatune hîna nassab
Amina au moment de l’enfantement,
Sabâbane suma aqtarabe
Les causes s’enchaînèrent puis s’approchèrent,
Bi sajdatil mubtahilî
Par la prosternation du suppliant.
Kamâ tadalâ zuhur
Comme s’était déployée la manifestation,
Kamâ tarâ’al qassru
Comme le palais avait resplendi,
Fîhi wa halla kassru
Et la cassure s’était réparée,
Bi sanamil mujadalî
Par la beauté de l’édifice restauré.
Wa qâdatil bihâru
Les mers furent apaisées,
Wa jâfatil anhâru
Les rivières se calmèrent,
Mine ahlihi wa nâru
Chez les siens, et le feu
Qad tufi’âte mine khajalî
Fut éteint par pudeur (honte).
Wa jinuhume fi nakadi
Leurs armées furent en déroute,
Li ramyihâ bil rassadi
Prêtes à jeter des traits guettés,
Wa azlihâ ane maq’adi
Ôte-les de leur siège,
Mine ajli khayri russuli
Pour l’amour du meilleur des envoyés.
Wa ranatil cheytâni
Et Satan gémit,
Jarâ azîmu châni
Un signe immense survint,
Mine awdahi burhâni
Parmi les preuves les plus claires,
Li izmi mâ bihi abtulî
Pour la grandeur de ce dont il fut gratifié.
Qad mana zû ifdâli
Il a accordé des faveurs,
Bi afdalil rijâli
Au meilleur des hommes,
Bi afdalil layâlî
Dans la meilleure des nuits,
Bil baladil mufadalî
Dans le pays privilégié (La Mecque).
Ahlan bi yawmine îdî
Bienvenue au jour de fête,
Ma missluhû mine îdî
Nulle fête ne lui est comparable,
Qad halla fî mawludî
Il s’est levé dans la naissance bénie,
Fîhi mahalla zuhalî
Où Saturne (et les astres) s’inclinèrent.
Wa sâbi’i wiladâ
Et le septième (cycle) de la naissance,
wa mâ atâhu sâda
Et ce qui lui vint des nobles,
Mine wafqi mâ arâdahu
Conforme à ce que son Dieu voulut,
ilâhuhû fil azalî
Son Dieu, de toute éternité.
Ahlan bi yawmil sumi
Bienvenue au jour du nom (de l’appellation),
Muhammadane khayra issmi
Muhammad : le meilleur des noms,
Ramzane limâhna issmi
Symbole de notre bonheur,
Mine jadihî li yanjalî
Par sa générosité, tout s’éclaire.
Bi hamdil awalîna
Par la louange de nos premiers,
Lahul wa âkhirîna
Et de nos derniers,
Fa kâna zâ yaqîna
Ce fut une certitude,
Minal karîmil muffadalî (2)
Du Très-Généreux, du Favorisé (x2).
Ahlan bi yawmine issnaïni
Bienvenue au jour du lundi.
Mawlidi sâni issnaïni
La naissance, le second jour (le lundi).
Mabhassi sirril kawni
Sujet (exposé) du secret du cosmos.
Maqdamihil mubajalî
Son arrivée vénérée.
Akrim bi chahri ajamî
Honore le mois « ajamî » (non-arabe).
Ibrîla chahril karami
(Avril) mois de générosité.
Akrim bi ardil aramî
Honore la terre sacrée (du ḥaram).
Mawlidil khayril murssalî (2)
La naissance du meilleur des envoyés (x2).
Akrim bi yawmine sârâ
Honore le jour qui devint…
Ishrîna wasstanârâ
…vingt et s’illumina.
Li mane hawal faqârâ
Pour celui qui a pris en charge les pauvres,
Wal qufratane mine manzilî
Et éloigné la misère de ma demeure.
Akrim bi chahri nîssâne
Honore le mois de Nîsân.
Mawlîdi khayri inssâne
La naissance du meilleur des humains.
Qudwati ahli ihssâne
Le modèle des gens de la bienfaisance,
Wa kâmilil mukammalî
Le Parfait qui mène à la perfection.
Qad manatil la’âli
Les perles ont été suspendues,
Fi idatil layâli
Dans le collier des nuits,
Bi zînatil ma’âlî
Par l’ornement des hautes dignités,
Kal jawharil mufassalî
Comme un joyau serti.
Tahni atû Rabbî î
Mon Seigneur m’a réjoui,
Bi madhatî chafîhî
Par l’éloge de Son intercesseur,
Bi mantaqil badî î
Par une parole admirable,
Abhi bihâ mu’amalî
Par laquelle j’embellis mes œuvres.
Abqi bihâl jam’a bihî
Fais durer, par elle, la réunion avec lui,
Yawmane wa nayla qurbihî
Aujourd’hui et l’obtention de sa proximité,
Wa fadla hubbi Rabbihî
Et la faveur de l’amour de son Seigneur,
Wa mane ridâhu amalî
Et que sa satisfaction soit mon œuvre.
Wal qatmalî bil hussnâ
Parachevant pour moi dans la beauté,
Wal jam’alî fil hussnâ
Et l’assemblage dans la beauté,
Ladal maqâril assnâ
Auprès de la Station la plus sublime,
Ma’a rafîqil afdalî
Avec le compagnon le plus excellent.
Wa kune lanâ waliyâ
Sois pour nous un protecteur,
Wa nâssirane hafîyâ
Et un secoureur bienveillant,
Lâ naqtachî khawîyâ
Afin que nous ne craignions pas la faiblesse,
Bi jâhi abdikal alî
Par le rang de Ton serviteur élevé.
Salla wa salâmane ilâhi
Prière et salut, ô mon Dieu,
Aleyhi afdala sallâ
Sur lui, la meilleure des prières,
Mâ dâma kawnuhu ilâhu
Tant que subsiste la création,
Mine abadine li azalî
Depuis toujours et à perpétuité.
Wa âlihi wa sahbihî
Et sur sa famille et ses compagnons,
Wa zawjihî wa hizbihi
Ses épouses et ses partisans,
Wa kulli âlil hubihî
Et tout le peuple de son amour,
Ma’a salâmine akmâlî
Avec les salutations les plus parfaites.
Bi jâhihime yâ ilâhi ikhfirlanâ zimihâ
Par leur rang, ô mon Dieu, pardonne-nous nos fautes,
Wa assma likhâri bihâ wa lilazî hadarahu
Accorde le bien, par elle, à celui qui la récite et à celui qui y assiste,
Wa umahumu bi khafîya lutfi wakfihimû
Enveloppe-les de Ta douceur subtile et préserve-les,
Nawâ’iba dâhri mâ afâtihi kadira
Des coups du temps et de ses nombreuses afflictions,
Ajib duâ’hume wa ajil bi lazî talabû
Exauce leurs invocations et hâte ce qu’ils demandent,
Bi jâhi Ahmada mâ’h asshâbihi khiyara – Salâtul Fâtihi
Par le rang d’Ahmad, avec ses meilleurs compagnons — Salât al-Fâtih.