1 |
صارمًا وَصَّلَ الْغَوَانِي |
Sârimane wassal al-ghawânî |
Turn away from associating with frivolous women. |
2 |
وَاحْتَظِ زِيكْرَ الْأَهَانِي |
Wahta zil zîkral ahânî |
And take refuge in the songs of Aghani. |
3 |
وَارْمِ بِالْبِيدِ لِلْحِسَانِي |
Warmi bil bîdi lil hissânî |
And aspire to the pure blessings. |
4 |
وَاسْلُلِ الْمَحْتُومَ دَيَّانِي |
Wasslul mahtûma dinânî |
And attract the sealed decree, O my Judge. |
5 |
وَالْمَلَاهِي وَالْمَخَانِي |
Wal malâhî wal makhânî |
And the amusements and places of pleasure. |
6 |
مِنْ كِرَانِينِ أَوْ مَبَانِي |
Mine kirânîne aw mabânî |
From taverns or edifices. |
7 |
كُلُّ ذِي وَيْكَ سَرَابُ |
Kulla zî wayka sarâbû |
All of that is but a mirage. |
8 |
وَابْخِ رُوحَانِي لِلْمَعَانِي |
Wabkhi rûhâne lil mahânî |
And aspire with my spirit to the meanings. |
9 |
عَيْنُ هَاءٍ إِنَّهُ حَقًّا حَقَّانِي |
Aynu hâ ine haqqa haqqane |
The Essence of Ha (the letter), it is truly the truth. |
10 |
تَالِيَانَ سَبْعِ الْمَثَانِي |
Tâliyane sabhal massânî |
Reciting the Seven Oft-Repeated Verses (Al-Fatiha). |
11 |
بِصِفَاتِ الذَّاتِ حَقًّا |
Bi sifâtî zâti haqqane |
By the attributes of the Divine Essence, truly. |
12 |
رُتْبَةٌ لَيْسَ لَهَا ثَانِي |
Rutbatane layssa li sâni |
A rank that has no equal. |
13 |
فَهُوَ مُخْتَارُ الْبَرَايَا |
Fa huwa Mukhtârul barâyâ |
He is the Chosen One of creation. |
14 |
قَبْلَ تَكْوِينِ الْكِيَانِ |
Qabla takwînil kiyâni |
Before the formation of beings. |
15 |
بَرَزَتْ حَضْرَةُ طَهَ |
Barazate hadratû Tâhâ |
The Presence of Taha (Prophet Muhammad) appeared. |
16 |
قَبْلَ تَكْوِينِ الْمَكَانِ |
Qabla takwînil makânî |
Before the creation of places. |
17 |
وَلَهُ أَمْرٌ طَوِيلٌ |
Wa lahu amrune tawîlune |
And he has a long-lasting affair (status). |
18 |
قَبْلَ تَقْدِيرِ الزَّمَانِ |
Qabla taqdîril zamâni |
Before the decree of time. |
19 |
إِنَّنِي قَبْلَ الْبَرَايَا |
Inanî qablal barâyâ |
I was there before the creation. |
20 |
حُبُّهُ شُغْلُ الْجَنَانِ |
Hubuhû chûqlul janânî |
His love is the occupation of my heart. |
21 |
فَهُوَ أَكْلِي وَشَرَابِي |
Fa huwa aklî wa charâbî |
He is my food and my drink. |
22 |
وَهُوَ دِينِي وَجِنَانِي |
Wahwa dînî wa jinânî |
And he is my religion and my paradise. |
23 |
وَهُوَ أُنْسِي وَهُوَ كَنْزِي |
Wahwa unssî wahwa kanzî |
He is my companion and he is my treasure. |
24 |
وَأَمِينِي وَأَمَانِي |
Wa amînî wa amânî |
And my confidant and my security. |
25 |
وَرَفِيقِي وَطَرِيقِي |
Wa rafîqî wa tarîqî |
And my companion and my path. |
26 |
وَجَوَادِي وَسِنَانِي |
Wa jawâdî wa sinânî |
And my generosity and my spear. |
27 |
وَرُبُوحِي وَخُسُورِي |
Wa rubûhî wa khussûrî |
And my profits and my losses. |
28 |
وَهُوَ خَيْرَاتِ الْحِسَانِ |
Wahwa khayrâtil hissânî |
And he is the pure blessings. |
29 |
وَهُوَ بَيْحِي وَشَرَائِي |
Wahwa bay hî wa charâ î |
And he is my selling and my buying. |
30 |
وَهُوَ عَرْسِي وَجِنَانِي |
Wahwa arssî wa jinânî |
And he is my wedding and my paradise. |
31 |
لَيْسَ لِي خَيْرُ الْمُقَفَّى |
Layssa li khayrul muqafâ |
I have none better than Al-Muqaffa (Prophet Muhammad). |
32 |
وَلِذَا تَامَ جَنَانِي |
Wa lizâ tâma janâni |
And for that, my heart is perfect. |
33 |
لَا تَرَى ذِكْرَ سِوَاهُ |
Lâ tarâ zikra siwâhû |
You will not see the remembrance of anyone else. |
34 |
فِي فُؤَادِي وَلِسَانِي |
Fî fuâdî wa lissânî |
In my heart and on my tongue. |
35 |
إِنْ أَرَى ذِكْرَ سِوَاهُ |
Ine arâ zîkra siwâhû |
If I see the remembrance of anyone else. |
36 |
خَيْرُ لَهْوٍ وَمَجَانِي |
Khayra lahwine wa majânî |
It is nothing but amusement and madness. |
37 |
وَامْتِدَاحِي لِسِوَاهُ |
Wamtidâhûne li siwâhû |
And my praises to anyone else. |
38 |
طَيْفُ جِنٍّ لَا أَرَانِي |
Tayfu jinine lâ arânî |
Are illusions of Jinn that do not reach me. |
39 |
إِنَّنِي طُولَ حَيَاتِي |
Inani tûla hayâtî |
I am throughout my life. |
40 |
رَبُّ أَمْنٍ وَأَمَانِي |
Rabbu amnine wa amânî |
The Lord of security and trust. |
41 |
لِانْتِصَارِي بِالْمُفَدَّى |
Lintissârî bil mufadâ |
For my victory by the redeemed (Prophet Muhammad). |
42 |
وَهُوَ عَيْنِي وَأَيَّانِي |
Wahwa ayni wa ayânî |
And he is my eye and my essence. |
43 |
فَفُؤَادِي مُذَامِّي |
Fa Fuâdi muzamânî |
So my heart continues to love. |
44 |
فِي جَدِيدِ الْهَيْمَانِ |
Fi jadîdîl hayamânî |
In a renewal of passion. |
45 |
وَحَبِيبِي مُشَفَّانِي |
Wa habîbî muchafâni |
And my beloved heals me. |
46 |
وَصَفَا لِي قَدْ مُحَانِي |
Wa safâli qad mahâni |
And he has purified me from what has been cast at me. |
47 |
وَهُوَ الْعَبْدُ وَهَيْلَانِي |
Wa huwal abdu wa haylane |
And he is the servant and the guide. |
48 |
رَمْزُهُ هَاءُ التَّدَانِي |
Ramzuhu hâ u tadânî |
His symbol is the Ha of closeness. |
49 |
وَهُوَ عَيْنُ الِاسْمِ وَالْحَرْفِ |
Wahwa aynul ismi wal harfi |
And he is the essence of the name and the letter. |
50 |
لِتَحْقِيقِ الْمَعَانِي |
Li tahqîqil ma’ânî |
For the realization of the meanings. |
51 |
وَحَبِيبِي وَمُعَادِي |
Wa habîbû wa muâdîne |
And my beloved and my aid. |
52 |
فِي تَقَاصِّي وَتَدَانِي |
Fi taqâssîne wa tadânî |
In separation and closeness. |
53 |
وَهُوَ دَائِي وَدَوَائِي |
Wahwa dâ’i wa dawâ’î |
And he is my disease and my cure. |
54 |
قَدْ بَرَانِي وَشَفَانِي |
Qad barânî wa chafânî |
He has cured me and healed me. |
55 |
لَيْتَهُ الْوَحْظَ هَبَانِي |
Laytahul wahta habânî |
If only he would grant me the moment. |
56 |
وَصْلُهُ ثُمَّ كَفَانِي |
Wasslahul suma kafâni |
His proximity would then be enough for me. |
57 |
دَاءُ شَوْقِي كُلَّ وَهْظِينِ |
Dâ u chawqi kulla wahtîne |
The disease of my longing at every instant. |
58 |
فِي شَدِيدِ الْهَيَجَانِ |
Fi chadîdil hâyajâni |
In intense agitation. |
59 |
زَالَ نَفْسِي وَهَوَانِي |
Zûla nafssîne wa hawânî |
My self and my passion have vanished. |
60 |
مَفْحَرِي رَوْضُ جِنَانِي |
Mafhari rawdu jinânî |
My pride is the garden of my heart. |
61 |
مَا بَقَى لِي مِنْ بَقَائِي |
Mâ baqâlî mine baqa î |
Nothing remains for me of my existence. |
62 |
مِنْ قَرَامِينِ وَحَنَانِي |
Mine qarâmîne wa hanânî |
From passion and tenderness. |
63 |
وَزَفِيرِي وَبُكَائِي |
Wa zafîri wa bukâ I |
And from my sighs and tears. |
64 |
وَأَرَانِي لَا أَرَانِي |
Wa arâni lâ arâni |
And you see me and you do not see me. |
65 |
لَائِمِي فَرِّجْ سِهَالِي |
Lâ imî farssa lihâlî |
O you who blame me, understand my state. |
66 |
قَدْ دَهَانِي مَا دَهَانِي |
Qad dahânî mâ dahânî |
What has befallen me, has befallen me. |
67 |
كَمْ خَلِيلٍ قَدْ جَفَانِي |
Kam khalîline qad jafânî |
How many friends have forsaken me. |
68 |
لِخَرَامِي وَرَمَانِي |
Li kharâmî wa ramânî |
For my passion and have rejected me. |
69 |
رُبَّ سُنَيٍّ كُنْتُ أَرْجُو |
Ruba sinewîne kuntu arjû |
Brethren whom I hoped. |
70 |
وَصْلَهُ ثُمَّ جَفَانِي |
Wasslahu suma jafânî |
To reach his nearness, and then they forsook me. |
71 |
وَنَهَانِي وَلَهَانِي |
Wa nahânî wa lahânî |
And forbade me and blamed me. |
72 |
وَشَجَانِي وَنَفَانِي |
Wa chajânî wa nafânî |
And saddened me and exiled me. |
73 |
لَيْسَ لِلْيَوْمَ خَلِيلُ |
Layssa lil yawma khalîlu |
There is no companion for me today. |
74 |
غَيْرُ مَا مِنْكَ أَتَانِي |
Khayru mâ minka atâni |
Except what comes from you (Prophet Muhammad). |
75 |
غَيْرُ هَذَا قَدْ خَلَانِي |
Khayra hâzâ qad khalânî |
Other than that, they have left me alone. |
76 |
هَازِلًا لِي كُلَّ آنِ |
Hâzilane lî kulla ânî |
Mocking me at every moment. |
77 |
مَا زَكُّوا جِلْدِي جِهَارًا |
Mâ zakhu jildî jihârane |
They have defiled my skin openly. |
78 |
أَخْرَجُونِي مِنْ مَكَانِي |
Akhrujûnî mine makâni |
They drove me out of my place. |
79 |
دُونَ ذَنْبٍ غَيْرُ آنِي |
Dûna zanbine khayra ânî |
Without fault, except that. |
80 |
حُبُّ طَهَ فِي جَنَانِي |
Hubu Tâha fi janânî |
The love of Taha is in my heart. |
81 |
وَأَرَانِي لَسْتُ أَلْفُو |
Wa arânî lasstu alfû |
And you see that I will not find. |
82 |
تَائِبًا مَا رَاحَ لَوَّانِي |
Tâ ibane mâra lawânî |
Repentant, no matter what happens to me. |
83 |
وَأَرَى لَوْ مَا زَقُّونِي |
Wa arâ law mâ zaqûni |
And I see that even if they impaled me. |
84 |
بِمَوَالِي هُنْدُوَانِي |
Bi mawâli hunduwânî |
With Indian javelins. |
85 |
لَمْ يَنَالُوا مَا أَرَادُوا |
Lam yanâlu mâ arâdû |
They would not achieve what they wanted. |
86 |
قَدْ مُلَا ذَا وَكَفَانِي |
Qadmalâ zâ wa kafânî |
This has been decreed and it is enough for me. |
87 |
هَلِّلُونِي جِيرَتِي مِنْ |
Halilûnî jîratî mine |
Inebriate me, O my neighbors. |
88 |
ذِكْرِ مَنْ يَتْلُو الْمَثَانِي |
Zikri mane yatlul massânî |
With the remembrance of the one who recites the Oft-Repeated Verses (Al-Fatiha). |
89 |
رَدِّدُوا لِي ذِكْرَهُ |
Radidû lî zikrahû |
Repeat for me his remembrance. |
90 |
حِينَ صَفَا لِي وَهَمَانِي |
Hîna safâli wa hamânî |
When he purified me and gave me. |
91 |
وَكَفَانِي طَهَ هِبَانَ |
Wa kafâni Tâha hibane |
Taha alone is enough for me as a gift. |
92 |
لَسْتُ أَدْرِي مَنْ خَلَانِي |
Lasstu adri mane khalâni |
I do not know who created me. |
93 |
لَسْتُ أَخْشَى كَيْدَ أَعْدَائِ |
Lasstu ahchâ kayda ahdâ… |
I do not fear the cunning of enemies… |
94 |
إِنِي وَلَا جَوْرَ زَمَانِي |
ine wa lâ jawra zamânî |
Nor the injustice of time. |
95 |
فَمَكَانِي فِي زَمَانِي |
Fa makânî fi zamânî |
My place is in my time. |
96 |
وَزَمَانِي فِي مَكَانِي |
Wa zamânî fi makânî |
And my time is in my place. |
97 |
وَصَلَاةٌ وَسَلَامٌ |
Wa salâtune wa salâmune |
And prayer and peace. |
98 |
فِي تَصَارِيفِ لَوَانِي |
Fi tassârifi lawâni |
In the shifts of colors. |
99 |
مِنْ ذَوَاتِ ذَاتِي تَرَى |
Mine zawâti zâti tatrâ |
From the essences of my essence. |
100 |
نَحْوَ طَهَ مَا كَفَانِي |
Nahwa TâHâ mâ kafânî |
Towards Taha, it is not enough for me. |
101 |
ثُمَّ آلِهِ وَصِحَابِهِ |
Suma âline wa sihâbîne |
Then to his family and his companions. |
102 |
صَارِمُوا وَصِّلُ الْغَوَانِي |
Sâramû wasslal khawânî |
Turn away, O you who sever, from associating with frivolous women. |