Tibul Anfâss – Khitâmu Lâhi

خِتامُ اللهِ رِجالُ اللهِ
Le sceau de Dieu, ce sont les hommes de Dieu.
Khitâmu Lâhi rijâlu Lâhi

بوَصفِ اللهِ عَبيدُ اللهِ
Par la description de Dieu, [ils sont] les serviteurs de Dieu.
Bi wassfi Lâhi ubaydu Lâh

إمامي تاجُ أهلِ اللهِ
Mon guide, la couronne des gens de Dieu,
Imâmi tâju ahli Lâhi

وشاقي سرِّ أهلِ اللهِ
et l’éclaireur du secret des gens de Dieu.
Wa châqi sirri ahli Lâh

فأهني شيخي أشياخَنا
Ô mon maître, maître des maîtres,
Fa ahni Shaykhi ashyâkhina

أبو العبّاس سرُّ اللهِ
Abû al-ʿAbbâs, le secret de Dieu.
Abil Abâssi Sirri Lâh

فشَهنُ الحقِّ رمزُ الكونِ
Le sultan de la Vérité, le symbole de l’univers,
Fa chahnul haqqi ramzul kawni

فيضُ اللهِ عينُ اللهِ
L’effusion divine, l’œil de Dieu.
Faydu Lâhi aynu Lâh

سليلُ المصطفى حقًّا
Le pur sang du Choisi (le Prophète), en vérité,
Salîlul Mustafâ haqqan

وهذا خيرُ خَلقِ اللهِ
et celui-ci est le meilleur des créatures de Dieu.
Wa hâzâ khayru khalqi Lâh

فيا بُشرى بهذا شيخي
Quelle heureuse nouvelle d’avoir ce maître !
Fa yâ buchrâ bi hâzâ Shaykhi

هذا العبدُ يُنْسي اللهَ
Car ce serviteur rappelle Dieu.
Hâzâl abdu yunssi Lâh

بما أولى وما أعطى
Par ce qu’il a donné et transmis,
Bi mâ awlâ wa mâ a‘ṭâ

فحقُّ العبدِ شكرُ اللهِ
Le devoir du serviteur est de remercier Dieu.
Fa haqqul abdi shukru Lâh

أيـا شيخي تذكَّر عبدًا
Ô mon maître, souviens-toi toujours
Ayâ Shaykhi tazakkar ‘abdan

ودينٌ دعا بحقِّ اللهِ
du serviteur qui a appelé par le droit de Dieu.
Wudînun da‘â bi haqqi Lâh

فلم أُهمِل بفَرضٍ لا
Je n’ai pas négligé une seule obligation, non,
Falam ahmal bi fardin lâ

وهـا أرجو رضى اللهِ
et j’espère la satisfaction de Dieu.
Wa hâ arjû riḍâ’a Lâh

أيـا شيخي خُذ عبيدًا أتاك
Ô maître, prends ce petit serviteur qui est venu à toi,
Ayâ Shaykhi khuz ‘ubaydan atâka

في القيـاعِ روحَ اللهِ
dans les plaines spirituelles de l’Esprit de Dieu.
Fil qiyâni rûḥa Lâh

وجفَته اللصوصُ منـي
Les brigands m’ont repoussé,
Wa jafathu lussûssu minnî

هوى نَفسي تُنسي اللهَ
ainsi que les passions de l’âme qui font oublier Dieu.
Hawâ nafsî tunassi Lâh

وشيطانـي ودنياهو
Le démon et ce bas-monde aussi,
Wa shayṭânî wa dunyâhu

أيـا لَحفي ويا اللهَ
Ô mon regret, ô Dieu !
Ayâ lahfî wa yâ Lâh

فـوا برهامُ نجلُ الحاجِّ
Voici Barhâm, fils du Pèlerin,
Fa wâ Barhâmu najlu al-Ḥâjjî

إنه من جُندِ اللهِ
il est parmi les soldats de Dieu.
Innahû mina junûdi Lâh

فـوا برهامُ إنه يحلو
Oui, Barhâm est aimé,
Fa wâ Barhâmu innahu yaḥlû

جنودُ اللهِ جَذبَ اللهِ
des soldats de Dieu : une attraction divine.
Junûdu Lâhi jadhba Lâh

أبو العبّاسِ وجهي لِلذي
Ô Abû al-ʿAbbâs, mon orientation vers celui
Abal Abâssi wajhî li-lladhî

تدري حبيبَ اللهِ
que tu sais être l’Aimé de Dieu.
Tadrî Ḥabîba Lâh

أبو العبّاسِ فاذكرني
Ô Abû al-ʿAbbâs, rappelle-moi
Abal Abâssi fazkurnî

لدى الحضرةِ عند اللهِ
dans la sainte Présence auprès de Dieu.
Ladâ al-ḥaḍrati ‘inda Lâh

أبو العبّاسِ جائِزني
Ô Abû al-ʿAbbâs, récompense-moi
Abal Abâssi jâ’iznî

كما يُعطي رجالُ اللهِ
comme le font les hommes de Dieu.
Kamâ yu‘ṭî rijâlu Lâh

أبو العبّاسِ ميِّزني
Ô Abû al-ʿAbbâs, distingue-moi
Abal Abâssi mayyiznî

بما تدري بحقِّ اللهِ
de ce que tu sais, par le droit de Dieu.
Bimâ tadrî bi haqqi Lâh

أبو العبّاسِ ألحقني
Ô Abû al-ʿAbbâs, rattache-moi à toi,
Abal Abâssi alḥiqnî

وداركني بفضلِ اللهِ
et enveloppe-moi de la grâce de Dieu.
Wa dâriknî bi faḍli Lâh

ولا يَكفي قليلُ الحظِّ
Car peu de chance ne suffit pas,
Wa lâ yakfî qalîlul ḥaẓẓi

هذا العبدُ خليُّ اللهِ
à ce pauvre serviteur de Dieu.
Hâzâl ‘abdu khalî Lâh

أبو العبّاسِ فانظُمني
Ô Abû al-ʿAbbâs, compte-moi
Abal Abâssi fânẓimnî

وأصحابي بحِزبِ اللهِ
avec mes compagnons, dans le parti de Dieu.
Wa aṣḥâbî bi ḥizbi Lâh

أبو العبّاسِ تُهنيني
Ô Abû al-ʿAbbâs, soutiens-moi
Abal Abâssi tuhnînî

وتكفيني حياةَ اللهِ
et suffi à ma vie, ô Dieu vivant.
Wa takfînî ḥayâta Lâh

على الهادي وأصحابِه
Sur le Guide (le Prophète) et ses compagnons,
‘Alal hâdî wa aṣḥâbihî

وآلِه خيرِ حِزبِ اللهِ
ainsi que sa famille, le meilleur parti de Dieu,
Wa âlihî khayri ḥizbi Lâh

صلاةُ اللهِ سلامُ اللهِ
Que soient les prières de Dieu, que soit la paix de Dieu,
Ṣalâtu Lâhi salâmu Lâh

حياةُ اللهِ وعُمرُ اللهِ
la vie de Dieu et la durée de Dieu.
Ḥayâtu Lâhi wa ‘umru Lâh

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *