خِتامُ اللهِ رِجالُ اللهِ
Le sceau de Dieu, ce sont les hommes de Dieu.
Khitâmu Lâhi rijâlu Lâhi
بوَصفِ اللهِ عَبيدُ اللهِ
Par la description de Dieu, [ils sont] les serviteurs de Dieu.
Bi wassfi Lâhi ubaydu Lâh
إمامي تاجُ أهلِ اللهِ
Mon guide, la couronne des gens de Dieu,
Imâmi tâju ahli Lâhi
وشاقي سرِّ أهلِ اللهِ
et l’éclaireur du secret des gens de Dieu.
Wa châqi sirri ahli Lâh
فأهني شيخي أشياخَنا
Ô mon maître, maître des maîtres,
Fa ahni Shaykhi ashyâkhina
أبو العبّاس سرُّ اللهِ
Abû al-ʿAbbâs, le secret de Dieu.
Abil Abâssi Sirri Lâh
فشَهنُ الحقِّ رمزُ الكونِ
Le sultan de la Vérité, le symbole de l’univers,
Fa chahnul haqqi ramzul kawni
فيضُ اللهِ عينُ اللهِ
L’effusion divine, l’œil de Dieu.
Faydu Lâhi aynu Lâh
سليلُ المصطفى حقًّا
Le pur sang du Choisi (le Prophète), en vérité,
Salîlul Mustafâ haqqan
وهذا خيرُ خَلقِ اللهِ
et celui-ci est le meilleur des créatures de Dieu.
Wa hâzâ khayru khalqi Lâh
فيا بُشرى بهذا شيخي
Quelle heureuse nouvelle d’avoir ce maître !
Fa yâ buchrâ bi hâzâ Shaykhi
هذا العبدُ يُنْسي اللهَ
Car ce serviteur rappelle Dieu.
Hâzâl abdu yunssi Lâh
بما أولى وما أعطى
Par ce qu’il a donné et transmis,
Bi mâ awlâ wa mâ a‘ṭâ
فحقُّ العبدِ شكرُ اللهِ
Le devoir du serviteur est de remercier Dieu.
Fa haqqul abdi shukru Lâh
أيـا شيخي تذكَّر عبدًا
Ô mon maître, souviens-toi toujours
Ayâ Shaykhi tazakkar ‘abdan
ودينٌ دعا بحقِّ اللهِ
du serviteur qui a appelé par le droit de Dieu.
Wudînun da‘â bi haqqi Lâh
فلم أُهمِل بفَرضٍ لا
Je n’ai pas négligé une seule obligation, non,
Falam ahmal bi fardin lâ
وهـا أرجو رضى اللهِ
et j’espère la satisfaction de Dieu.
Wa hâ arjû riḍâ’a Lâh
أيـا شيخي خُذ عبيدًا أتاك
Ô maître, prends ce petit serviteur qui est venu à toi,
Ayâ Shaykhi khuz ‘ubaydan atâka
في القيـاعِ روحَ اللهِ
dans les plaines spirituelles de l’Esprit de Dieu.
Fil qiyâni rûḥa Lâh
وجفَته اللصوصُ منـي
Les brigands m’ont repoussé,
Wa jafathu lussûssu minnî
هوى نَفسي تُنسي اللهَ
ainsi que les passions de l’âme qui font oublier Dieu.
Hawâ nafsî tunassi Lâh
وشيطانـي ودنياهو
Le démon et ce bas-monde aussi,
Wa shayṭânî wa dunyâhu
أيـا لَحفي ويا اللهَ
Ô mon regret, ô Dieu !
Ayâ lahfî wa yâ Lâh
فـوا برهامُ نجلُ الحاجِّ
Voici Barhâm, fils du Pèlerin,
Fa wâ Barhâmu najlu al-Ḥâjjî
إنه من جُندِ اللهِ
il est parmi les soldats de Dieu.
Innahû mina junûdi Lâh
فـوا برهامُ إنه يحلو
Oui, Barhâm est aimé,
Fa wâ Barhâmu innahu yaḥlû
جنودُ اللهِ جَذبَ اللهِ
des soldats de Dieu : une attraction divine.
Junûdu Lâhi jadhba Lâh
أبو العبّاسِ وجهي لِلذي
Ô Abû al-ʿAbbâs, mon orientation vers celui
Abal Abâssi wajhî li-lladhî
تدري حبيبَ اللهِ
que tu sais être l’Aimé de Dieu.
Tadrî Ḥabîba Lâh
أبو العبّاسِ فاذكرني
Ô Abû al-ʿAbbâs, rappelle-moi
Abal Abâssi fazkurnî
لدى الحضرةِ عند اللهِ
dans la sainte Présence auprès de Dieu.
Ladâ al-ḥaḍrati ‘inda Lâh
أبو العبّاسِ جائِزني
Ô Abû al-ʿAbbâs, récompense-moi
Abal Abâssi jâ’iznî
كما يُعطي رجالُ اللهِ
comme le font les hommes de Dieu.
Kamâ yu‘ṭî rijâlu Lâh
أبو العبّاسِ ميِّزني
Ô Abû al-ʿAbbâs, distingue-moi
Abal Abâssi mayyiznî
بما تدري بحقِّ اللهِ
de ce que tu sais, par le droit de Dieu.
Bimâ tadrî bi haqqi Lâh
أبو العبّاسِ ألحقني
Ô Abû al-ʿAbbâs, rattache-moi à toi,
Abal Abâssi alḥiqnî
وداركني بفضلِ اللهِ
et enveloppe-moi de la grâce de Dieu.
Wa dâriknî bi faḍli Lâh
ولا يَكفي قليلُ الحظِّ
Car peu de chance ne suffit pas,
Wa lâ yakfî qalîlul ḥaẓẓi
هذا العبدُ خليُّ اللهِ
à ce pauvre serviteur de Dieu.
Hâzâl ‘abdu khalî Lâh
أبو العبّاسِ فانظُمني
Ô Abû al-ʿAbbâs, compte-moi
Abal Abâssi fânẓimnî
وأصحابي بحِزبِ اللهِ
avec mes compagnons, dans le parti de Dieu.
Wa aṣḥâbî bi ḥizbi Lâh
أبو العبّاسِ تُهنيني
Ô Abû al-ʿAbbâs, soutiens-moi
Abal Abâssi tuhnînî
وتكفيني حياةَ اللهِ
et suffi à ma vie, ô Dieu vivant.
Wa takfînî ḥayâta Lâh
على الهادي وأصحابِه
Sur le Guide (le Prophète) et ses compagnons,
‘Alal hâdî wa aṣḥâbihî
وآلِه خيرِ حِزبِ اللهِ
ainsi que sa famille, le meilleur parti de Dieu,
Wa âlihî khayri ḥizbi Lâh
صلاةُ اللهِ سلامُ اللهِ
Que soient les prières de Dieu, que soit la paix de Dieu,
Ṣalâtu Lâhi salâmu Lâh
حياةُ اللهِ وعُمرُ اللهِ
la vie de Dieu et la durée de Dieu.
Ḥayâtu Lâhi wa ‘umru Lâh