AL BURDA
Mawlâyâ salli wa salim dâ’imane abâdane
Alâ habîbikal khayri khalqi kullihimî
Amine tazakuri mine jirânine wa zî salâmine
Mazajta dam’ane jarâ mine muqlatine bi dami
Est ce au souvenir de (tes anciens voisins) de zû salam
que tu verses des larmes sanguinolentes
Am habati rîhu mine tilqâ’i kâzimatine
Wa aw madâl barqu fi zulmâ’i mine idami
Ou est ce à cause du vent qui souffle du côté de kadhima
tandis que l’éclair déchire de ses lueurs les ténèbres du côté d’Idâm
………….
………….
Zalamtu sunnata mine ahyâ zalama ilâ
Ani achtakate qadamâhu durrra mine warami
(par aberration), je ne me suis point conformé à la tradition de celui qui par ses prières nocturnes disispiait les ténèbres
avec une constance telle que ses pieds enflés le faisaient souffrir
Wa chada mine sakhabine ahchâ’ahu wa tawâ
Tahta hijârati kach’hane mutrafal adami
(et à qui il arriva d’être) épuisé par la faim et de serrer sa ceinture
après avoir placé une pierre entre celle-ci et ses flancs délicats
Wa râ wadathul jibâlu chumu mine zahabine
Ane nafssihi fa arâhâ ayamâ chamami
Lorsque des montagnes élévées changées en or
s’offrirent à lui pour le séduire, avec quel dégout il s’ne détourna
Wa akadate zuhdahu fihâ darûratuhû
Ina darûrata lâ ta’udu alal issami
Son dénument renforçait chez lui l’ascèse
car le dénument ne saurait avoir raison de l’impeccabilité
Wa kayfa tad’u ilâ dunyâ darûratu mane
Law lahu lam tukhraji dunyâ minal adami
La nécessité pouvait elle pousser vers le monde celui là
même sans lequel le monde ne serait pas sorti du néant
Muhammadune Sayyidul kawnayni wa saqalay…
ni wal farîqayni mine urbine wa mine ajami
Muhammad est le Seigneur des deux mondes, des deux catégories d’êtres
des deux divisions de la race humaine, les arabophones et les autres
Nabiyyunal amiru nâhi falâ ahadune
Abara fi qawli lâ minhu wa lâ na’ami
Notre Prophète est l’ordonnateur de bien et l’adversaire du mal
nul n’est plus véridique que lui dans ses négations et ses affirmations
Huwal habibu lazî turja chafâ atuhû
Li kulli hawline minal ahwâli muqtahami
C’est le bienaimé de Dieu dont on espère l’intercession
Contre tous les périls imprévus
Dâ’a ila Lâhi fal mustamssikûna bihî
Mustamssikûna bi habline hayri munfassimi
Il a appelé les hommes à Dieu, ceux qui se sont attachés à lui
le sont par un lien qui ne se rompt pas
Fâqa nabîyyina fî khalqine wa fî khuluqine
Wa lam yudânûhu fî ilmine wa la karami
Il a surclassé les Prophètes de par ses qualités physiques et morales
ils ne sauraient l’égaler ni en science, ni en générosité (noblesse)
Wa kulluhume fi Rassûlilâhi multamissune
Harfane minal bahri aw rachfane minal diyami
Tous ont cherché à puiser à l’océan
de la science ou à boire de la pluie incessante de sa bonté
Wa wâqifûna ladayhi inda haddîhimi
Mine nuqtatil ilmi aw mine chaklatil hikami
Ils se tiennent devant lui, suivant leur rang
Tels les points diacritiques du livre de la science ou les voyelles du livre de la sagesse
Fa huwa lazî tamma mahnâ’u wa sawratuhû
Summa astafâ’u habîbane bâri’u nassami
C’est lui qui a été rendu parfait moralement et physiquement
et fut choisi ensuite comme bienaimé par le créateur du genre humain
Munazahune ane charîkine fi mahâssinihî
Fa jawharu hussni fîhi khayru munqassimi
Personne ne saurait l’égaler quant à ses vertous
En lui l’essence de la beauté ne souffre d’aucun partage
Da’mâ da’athu nassâra fi Nabiyihimû
Wahkume bimâ chita madhane fîhi wahtakimi
Laisse donc de côté ce que les chrétiens racontent sur leur prophète
et décerne au nôtre tous les éloges et toutes les louanges que tu voudras.
Wanssub ilâ zâtihî mâ chita mine charafine
Wanssub ilâ qadrihi mâ chita mine izami
Tu peux attribuer à sa personne toute la noblesse possible
et à sa valeur toute la grandeur qui te plaira
Fa ina fadla Rassûla lâhi layssa lahû
Hadune fa yuhribu anhu nâtiqune bifami
Le mérite de l’envoyé de Dieu est si illimité
qu’on ne saurait l’exprimer véritablement
Law nâ sabate qadrahu ayâtuhu izamane
Ahyâ assmuhu hîna yud’a dârissa rimami
Si ses miracles par leur grandeur correspondaient à son rang
l’invocation de son nom eût suffit à rendre la vie aux os desséchés
Lam yamtahinâ bimâ tahyal uqûlu bihi
Hirssane alaynâ falam nartab wa lam nahimi
Par sollicitude pour nous, il nous a épargné tout ce qui est embarassant pour l’intelligence
si bien que nous ne sommes ni dans le doute, ni dans l’errance
Ahyal warâ fahmu mahnâhu falayssa yurâ
Lil qurbi wal buhdi fîhi khayru munfahimi
La compréhension de sa réalité a dérouté les hommes
prés de lui et loin de lui, on ne voit que des gens réduits au silence
Ka chamssi tazharu lil aynayni mine bûhdine
Sakhîratane wa tukilu tarfa mine amami
Tel le soleil qui de loin semble petit pour les yeux,
mais éblouit ceux qui le regardent en façe
Wa kayfa yudriku fi dunyâ haqqiqatahû
Qawmune niyamune tassalaw anhu bil ulumi
Comment pourraient-ils ici bas saisir sa réalité ?
des gens endormis et satisfaits de leurs rêves
Fa mablahul ilmi fîhi anahu bacharune
Wa anahu khayru qalqi Lâhi kullihimî
Tout ce que l’on sait sur lui, c’est qu’il appartient à l’espèce humaine
et qu’il demeure la meilleure de toutes les créatures
Wa kullu ayine atâ russlul kirâmu bihâ
Fa inamâ tassalate mine nûrihi bihimi
Tous les miracles accomplis par les Nobles messagers de Dieu
n’ont pu l’être que grâce à la lumière dont il les éclairait
Fa inahu chamssu fadline hume kawâkibuhâ
Yuzhiruna anwârahâ li nâssi fi zulami
Il est le soleil de la grâce tandis qu’eux n’en sont qu’en les planètes
dont l’éclat n’apparaît aux hommes que dans les ténèbres
Akrim bi khalqi Nabiyyine zânahu khuluqune
Bi hussni muchtamiline bil bichri muttassimi
Quel merveilleux physique que celui du prophète, rehaussé d’un excellent caractère,
remarquable par sa beauté autant que par sa gaîté
Ka zahri fi tarafine wal budri fi charafine
Wal bahri fi karamine wa dahri fi himami
Il est comparable à la fleur par la délicatesse, à la pleine lune par l’élévation
à la mer par la générosité, au temps par les desseins
Ka anahu huwal fardune mine jallalatihi
Fi asskarine hîna talqâhu wa fî hachami
Quand il se trouvait seul, il en imposait par sa grandeur
comme s’il était au milieu d’une armée et d’une suite redoutable
Ka anamâ luhlu’ul maknûnu fi sadafine
Mine mahdi nay mantiqine minhu wa mubtassimi
Quand il parlait, ou sourait, ses dents apparaissaient
entre ses lèvres comme des perles au sein d’une coquille
Lâ tîba bahdi lu turbane damma ahzumahu
Tûba li muntachiqine minhu wal multassimi
Aucun parfum n’égale celui de la terre qui couvre son corps
Heureux celui qui a respiré ce parfum ou embrassé cette terre
Abâna mawliduhu ane tîbi unssirihî
Yâ tîba mubtada’ine minhu wa muhtatami
Les circonstances mêmes de sa naissance témoignent de sa haute ascendance
Quel glorieux début et quelle glorieuse fin
Yawmune tafarassa fîhil furssu anahumu
Qad unziru bi hulûlil buhssi wa niqami
Ce fut le jour dont les persans tirèrent comme présage,
l’annonce des malheurs et des châtiments qui allaient s’abattre sur eux
Wa bâta iwânu kissrâ wa huwa munssadihune
Ka chamli asshâbi kissrâ hayra multa’imi
La nuit, le pavillon de chosroés fut fendu
préfigurant la dispersion de sa dynastie
Wa nâru khâmidatul anfâssi mine assafine
Aleyhi wa nahru sâhil ayni mine sadami
Le feu éteignit sa flamme par suite de ses regrets
et de tristesse, le fleuve oublia sa source
Wa sâ’a sâwata ane khâdate buhayratuhâ
Wa ruda wâriduhâ bil khabzi hîna zamî
La cité Sawa s’affligea de la perte de son lac
et celui qui y venait étancher sa soif dut rebrousser
Ka ana bi nâri mâ bil mâ’i mine balaline
Huznane wa bil mâ’i mâ bi nâri mine darami
Ce fut comme si (de chagrin) le feu avait pris l’humilité de l’eau
pour s’éteindre et celle ci, l’ardeur du feu pour s’évaporer
Wal jinnu tahtifu wal anwâru sâti’atune
Wal haqqu yazharu mine mahnane wa mine kalami
Les génies poussaient des cris et les lunières brillaient
Et la vérité se manifesta ainsi par signe et par paroles
Amû wa samû fa ihlânul bachâ’ira lam tuchami
Tussmah wa bâriqatul inzâri lam tachumi
Ils étaient comme aveugles et sourds : l’annonce de la bonne nouvelle
de la naissance du Prophète ne fut pas entendue, pas plus que ne fut aperçu le signal lumineux de l’avertissement
Mine bahdi mâ akhbaral aqwâma kâ’hinuhume
Bi ana dînahumul muhwaja lam yaqumi
Et ce, après avoir été informés
que leur tortueuse religion allait s’écrouler
Wa bahda mâ âyanu fil ufqi mine chuhubine
Munqadatine fawqa mâ fil ardi mine sanami
Et vu les flammes tomber à l’horizon
et leurs idoles par terre
Hatâ khada ane tarîqil wahyi munhazimune
Mine chayâtîni yaqfû issra munhazimi
Aussi bien les démons mis en déroute s’éloignèrent ils en vitesse,
Les uns dérrière les autres de la voie de la révélation
…
Yâ akramal khlaqi mâli mane alûzu bihî
Siwâka inda hulûlil hadîssil amimi
Ô la plus noble des créatures, je n’aurai personne auprés de qui
Je pourrais trouver un abri le jour de la résurrection en dehors de toi
Wa lan yadîqa Rassûlalâhi jâ’huka bi
Izâ al karîmu tahalla bi issmi muntaqimi
Ô Messager de Dieu, ta grandeur ne sera pas restreinte à cause de moi
Lorsque le Généreux prendra le nom de Vengeur
Fa inna jûdika dunyâ wa darratahâ
Wa mine ulûmikal ilma lawhi wal qalami
Car ce bas monde et l’au-delà dépendent ton indulgence
Et la science contenue dans la table bien gardée et la plume fait partie de ton savoir
Yâ nafssu lâ taqnati mine zalatine azumate
Innal kabâ’ira mine hufrâni ka lamami
Ô mon âme ne te désole pas de la Miséricorde Divine à cause de tes lourds péchés
Le pardon de Dieu s’étend aux péchés majeurs comme aux péchés insignifiants
La’alla Rahmata Rabbi hîna yaqssimuhâ
Ta’ti alâ hassabil issyâni fil qissami
Il se peut que la Miséricorde de Dieu soit lors de sa distribution
adaptée à la gravité de l’insoumission
Yâ Rabbi waj’al rajâ’i hayra mun’akissine
Ladayka waj’al hissâbi hayra munkharimi
Seigneur, fais que mon espoir en toi ne soit pas leurré
Et que mon calcul ne soit pas une aberration
Waltuf bi aydika fi dârayni inna lahu
Sabrane matâ tad’uhul ahwâlu yanhazimi
Sois clément envers ton serviteur en cette demeure et en la demeure future
Car sa résistance s’éffondre dés que les terreurs les attaquent
Wa’zane li suhbi salâtine minka dâ’imatine
Alâ Nabiyi bi munhaline wa munssajimi
Répands ta bénédiction continuellement
Et abondamment sur le Prophète
Mâ ranahate azâbatil bâni rîhu sabane
Wa atrabal îssa hâdîl îssi bi nahami
Tant que la brise d’Est fera pencher les rameaux du saule musqué
Et tant que le chamelier séduira son troupeau par son chant
Summa ridâ ane Abî Bakrine wa ane Umarine
Wa ane Aliyine wa ane Uthmâna zil karami
Wa âli wa sahbi summa tâbi’îna fahume
Ahlu tuqâ wa naqâ wal ilmi wal karami
Yâ Rabbi bil Mustafâ Balih maqâssidanâ
Wahfirlanâ mâ madâ yâ wâssi’al karami
Wahfir ilâhi li kullil musslimîna bimâ
Yatlûna fil massjidil aqssâ wa fil harami
Bi jâhi mine baytuhu fi taybatine haramune
Wassmuhu qassamune mine ahzamil qassami
Wa hâzihi Burdatul Mukhtâri qad khumitate
Wal hamdu li Lâhi fi bad’ine wa fi khatami
Abyatuhâ qad atate sittîna mah mi’atine
Farij bihâ karbanâ yâ wâssi’al karami